《吻了五個世紀》

今年八月的時候,《吻了五個世紀》要再版了,出版社推出試讀的活動,也就是說,如果你願意幫書寫心得與評論,你或許(因為要抽獎的)可以得到一本書,因為要先看才能寫咩!我去參加競選,並且獲得了這本書的試讀。
部落格分類: 

Lisa Valdez 麗莎‧瓦黛茲

0
尚未灑葉
主要譯名: 
麗莎‧瓦黛茲
共有 25 篇評鑑,這是第 11 - 15 篇

4
我的評比:4葉

在租書店排隊排了好幾天之後終於輪到我了~~~

真的是相當火辣又直白的一本啊....

伊莉莎白荷特相較之下根本是吃素的XDD

不過整體而言都很順暢的可以看完~整本書就像男女主角的感情,搭上火車就回不了頭一樣(爛比喻XD)

一切都發展得很快這樣....

 

對於男主角的天賦異稟(好像弟弟也是XD)真是感到不可置信XD

越看越覺得女主角(和看來也得接受麥修易於常人之處的妹妹XD)應該也是....身體構造可能不太一樣XD

他們深入的程度我真的覺得有點匪夷所思.....真的有那種程度的深入可言嗎...

這個部分讓我看一看不由得有點出戲,好像在看什麼動物奇觀(爆)

甚至看完還認真的GOOGLE一番,看到有自稱醫師的人是駁斥這種作法(說法?)才好像安心(?)一點XD

--->這位同學你認真了XD

 

另外本書翻譯用詞較為直白(說難聽點,粗俗?)也有點不大習慣

不過看了其他大大說原文就是走這個模式,那也是挺嶄新的感覺上...

不過其中某段對話,有人稱那兩個壞女人的其中一個(忘記是誰了)為「肖查某」又讓我出戲了一下XD

好想知道其英文原文到底是什麼XDDDDDDDD

 

基本上只要床戲火辣有創意、感情和劇情發展合理又引人入勝,甚至能讓我掉個兩滴淚

我都覺得有給五葉的空間

用詞稍嫌粗俗(畢竟我是在看羅曼史而不是看一般網路色情文學啊...)扣0.5葉

火辣到有點唬爛的身體構造描述也扣了0.5葉

其他在公共場合啦、爸爸其實在附近的草皮啦什麼的我都覺得挺好的哈

也還好最後老天(?)幫忙男女主角解套~不然真是太悽苦了@@

 

ps 不能幫文字上色真是太害羞~>///

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

也是拿起書來就放不下來了
前面的劇情真的充滿了肉慾的描寫~~這兩個人可以這樣一拍即合真是奇蹟
誰也不知道對方是誰的情況下~~居然大庭廣眾的躲著就正式來了
更誇張的是居然敢又去了好幾次~~還敢脫衣服~~真是精蟲傷腦???

整本書的鋪陳都很棒
到了劇情開始衝突就有些讓人揪心
尤其是兩人難分難捨的情況下
居然發現對方是不能碰的對象~~
接著劇情變得非常悲情~~簡直是淚水滿天飛的劇情
到後來看著書越來越薄~~這對苦命鴛鴦是要怎麼逆轉真是讓人緊張
兩個壞女人媽媽~~得到了報應
男女主角得到了幸福~~好像太快了點
還好有終章彌補

這本書很棒~~~大推

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

本書前半段拍成電影應該是屬於文藝愛情動作片,對於老人的心臟來說負荷太大,

加上很多重鹹字眼看得我眼睛痛,個人無法接受這樣的敘述方式,一直到中場才有感覺自己是在看羅曼史,

但沒想到馬可和沛璇面對身體如此開放,面對愛情卻仍是選擇退讓和成全,老梗再現,以上幾點扣葉。

dyds、TINATINA、cfong等童鞋的評鑑精闢至極(dyds對沛璇懷孕的推論真是一針見血啊),讓我點頭如搗蒜。

其他就留待各位童鞋自行品味了。

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

在今年一片辣椒海裏,這本書算是有肉也有靈魂,唱作俱佳的作品。雖然全書的前面二分之一以上都幾乎在那個聽說大的很誇張的屏風後面進行。自己覺得作者有一點殘忍的安排是讓男女主角都已經分不開時,才讓他們知道彼此究竟是誰。。。老實說,個人對虐心,虐戀,愀心之類的劇情,實在是於心不忍的不太想看。還好虐情沒虐到整本書都是。。只有後半部的部份。女主角不想傷害她表妹,於是男主角因為太愛女主角,只好配合當犧牲品了。對於作者如此安排這部份,個人也是有點無言。個人比較喜歡會主動捍衛自己愛情的劇情。而不是二個人都過著以淚洗面的日子。:-)

另外,個人跟cfong同學的反應類似,雖然Mark很保護和疼愛他弟弟,但這對兄弟,一個很愛問那個女生如何如何? 一個又很願意講那個女生如何如何? 兄弟感情這麼要好,連這麼私密的細節都一一分享,老實說對這對兄弟的彼此坦誠佈公的胸襟,還挺傻眼的。但對照到女主角的三個姐妹花的感情,應該也會是同樣一一分享的狀況。只不過,作者沒寫出來罷了。

另外,個人對於女主角為什麼可以懷孕,有一個很無聊的推論。。。
個人是認為全天下,大概只有類似男主角家族男性身體構造遺傳的男性,才能讓女主角懷孕。雖然作者沒明寫,但女主角有辦法成為男主角在某種形式上的第一位女性。個人是推論女主角的子宮構造應該也是在比較特殊的位置或形狀。所以全天下大概也只有Mark可以讓Passion懷孕。這二個人無論是身或心,都是絕配。

記得這本書之前讀書會同學有列了幾段原文片段,說想知道果樹譯者會如何翻譯?
自己看了果樹的翻譯後,是覺得這次果樹譯者的文字翻的挺合適的,而且會有會心一笑的感覺。心想,哦。。。沒譯的文縐縐的,精神跟原作還挺像的。因為在原文裏對話的用字遣詞並不怎麼高雅的狀況下,若是譯者硬是要翻成信雅達的狀況,就跟作者想塑造的劇情差很大。當雙方一開始都知道彼此是為了性而性時,而且男主角又是在花叢間遊戲很久的狠角色,再加上因為他的母親的關係,其實他對女性一開始是有他的成見的,用字遣詞自然不會太優雅。這是個人猜測作者想表達的意思。

最感動的段落是,Mark為了力挽女主角,硬是逼他自己說了會引起他內心巨大創傷的『』字,那段真的很催淚。

最後,沒想到在還沒撥雲見日的狀況下,奇怪的婚禮還在旁邊虎視眈眈的狀況下,Mark已經把他和Passion的定情物給買回來了,這是挺有趣的安排,因為那表示,Mark的房間應該是大的很嚇人吧。。。一笑。

雖然二個人的弟弟妹妹那一本,因為有類似支配的劇情,而讓網友評價二極化。但因為想看看Mark和Passion的婚後狀況。再加上Matthew是在那麼慘的狀況下才得知了自己的身世,他原先所愛的女人也大概會離他而去。劇情後續的發展,自己還是會期待看到Matthew和 Patience 的中文譯本。

這本書的愛情是否能夠有情人終成眷屬,因為是需要靠老天爺給的好運成全,扣一葉。
二人愛的很深,身與心都是絕配,給三葉。
譯者有符合到原文的精神,給一葉。
果樹有看到博客來的票選結果,給一葉。
兄弟之情給一葉。
那個大的嚇死人的屏風給一葉。。。:-O

已有 9 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉


Passion與Mark真是慾望滿溢、火力十足,眼中只有彼此是可以引起森林大火熊熊燃燒的那一種熱情。這本書別忘了是「erotic romance」,雖然已經有心理準備,但在公開場合可以上演激情的戲碼,還是看得嗯.. 目瞪口呆,內心還是有受到小小的驚嚇。
Mark的母親老伯爵夫人與其好友真是一對至賤則無敵的最佳典範,實在太討人厭了,Mark受其勒索脅迫也是想盡辦法想要掙脫那個窒梧,想保護親愛的弟弟不要被醜聞所傷害,最終差一點為了紳士風度與名譽只能無奈地犧牲自己... 就在那個臨門一腳我的心臟就快跳出來了。

最後來說說缺點的部分 :
1、認同cfong的想法,無論是再如何感情好的至親兄弟姐妹,有些私密的事情應該要有所保留。再則沛璇也不應該洩露妹妹的私事給情人知道,這是令人難以原諒的錯誤。
2、最後請原諒我個人的小小抱怨,因為這本書的背景在英國的維多利亞時代屬於歷史類,我沒看過原文書不知道是否作者的文筆就是這樣"直接了當",總覺得文字應該可以翻譯地再優雅一點,因為我很不喜歡『』這個字眼,可以理解要翻譯這類的書籍又要兼具美感應該是一件很不容易的事。

整體來說,內容愛慾交織但也充滿著許許多多的心痛與無可奈何。所以我給4.5片葉子,也很期盼妹妹沛瑄、沛玲以及弟弟麥修的故事能夠繼續出版。

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

TINATINA <

似曾相識

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
Somewhere in Time
書封作者: 
理察.麥特森
文類: 

一九七一年,劇作家理查偶然經過一家歷史悠久的大飯店。飯店裡散發出一種古老悠遠的氣息,彷彿過去的時間依然在這裡纏繞不去……他在飯店的歷史文物廳看到一張肖像。肖像中的人美得難以想像,那一剎那,他忽然明白,這是他一生中第一次毫無疑惑的愛上一個人,而且,那愛是如此強烈,他一定要找到她,不計一切……
伊莉絲‧麥肯娜,全世界最美麗的名字,美國舞台劇史上最受尊崇的偉大明星……可是,她的年代,卻是在遙遠的十九世紀,而且,十八年前,她已經過世了……
奇妙的是,就在這家飯店的劇場,就在七十五年前的明天,也就是一八九六年十一月二十日,她登台演出了一齣名劇的首演……

Richard Matheson 理察‧麥特森

0
尚未灑葉
主要譯名: 
理察‧麥特森

理察.麥特森的文學才華曾經締造了許多影史上的傳奇,一九八○年《似曾相識》的浪漫悽美(電影「超人」男主角好萊塢明星克里斯多夫李維主演),一九九八年《美夢成真》的深情動人(羅賓威廉斯主演)、影集《陰陽魔界》、The Shrinking Man……二○○七年《我是傳奇》更是第三度改編為電影!

共有 1 篇評鑑,這是第 1 - 1 篇

查無資料

相信承諾與愛情之《白色約定》

對於諾拉‧羅伯特( Nora Roberts )的印象,我還停留在她《 IN DEATH 》系列,認為一部好看的羅曼史應該存在著陰謀、背叛、人性糾葛,甚至謀殺之類的劇情,劇情應該緊張、刺激,才會令人目不轉睛。
部落格分類: 

《吻了五個世紀》穿越時空,永恆不變的愛情──

曾經有一段時期在網路上搜尋,就能夠直接點閱許多大陸作家所寫出琳琅滿目穿越古代的故事並且蔚為流行風尚。但是這本由茱德‧狄弗洛的著作「吻了五個世紀」早在近20年前就已出版,榮登美國紐約時報與台灣書店暢銷排行榜。本書我已風聞許久但因絕版多年始終沒有機會能夠拜讀這本經典傑作,這次出版社能夠延攬優秀的譯者重新翻譯,並且忠於原著而原汁原味地經典重現這本西洋曼迷心中的夢幻逸品真是一大福音。
部落格分類: 

當貓愛上妳-魔法傭兵系列之《魔法咬人》、《魔法烈焰》

喜歡看男女主角交手時那種火花四射、對白幽默的人客啊,照過來、照過來喔~ 話說,深受國外超自然小說的影響,台灣近年來的翻譯出版市場上,似乎也逐漸多了超自然類別的作品。 身為西洋羅曼史迷的我們,不知道是不是該慶幸好在有這股風潮的掘起,而讓愈來愈多原本從沒涉獵過外曼作品的出版社,終於看到了這塊市場--一個結合了推理、愛情、懸疑、奇幻、冒險、驚悚和恐怖等等元素的作品類別,簡直就不分男女老少,...
部落格分類: 
自訂標籤: 

愛上沈靜島嶼-《白色約定》試讀有感

籌備婚禮是如此繁瑣,如果有一家體貼入微,事事設想周全的婚顧公司可以幫忙,相信每位新嫁娘都要鬆一口氣。諾拉.羅伯特Nora Roberts的全新都會小說「新娘四部曲」系列,便出現了這樣一家完美公司。四個從小一起玩結婚遊戲的姐妹淘,成年後在攝影、花藝、烘焙、企劃方面各有所長,共同經營「誓約婚顧公司」,為新人打造心目中的理想婚禮。當然,女主角們也在緣份與作者的安排下,逐一踏上紅毯另一端。 初登場的「...
部落格分類: 

《吻了五個世紀》 試讀

我一直都很喜歡茱蒂的書。 她的書有三個特點: 一是很順暢,她真的是個說故事的高手,書中的女主角都有她自己的影子,真真假假,假假真真的感覺。有時不得不懷疑她是在寫自己前世的故事賣錢嗎? 二是,不用去想男女主角為什麼相愛,答案永遠只有一個:他們是互屬的靈魂。茱蒂顯然是輪迴轉世與靈體分離說的擁護者。 第三點是,書中充斥著女性主義,她會用各種方式來探討各種女性主義論點,然後宣揚她擁護的那個。...
部落格分類: 

今夜俘虜我

3.4
平均:3.4 (5 人灑葉)
翻譯書名: 
Take Me Tonight
書封作者: 
羅珊妮‧聖克萊爾
出版社: 

魏颯琪發現情同姊妹的室友自殺身亡,與一個緊張刺激的娛樂網站有關,於是報名參加該網站的「綁架」服務以尋求解答,未料她的「拯救者」完全不是她想的那回事。柯強尼對「子彈捕手」忠心耿耿,因為這家公司將他從自命不凡的罪犯變成優秀專業的私人保鑣。他受命前去阻止颯琪所預約的綁架行動,完全沒想到自己會陷入欺騙與激情的泥淖中。他與颯琪越接近真相,危險也越形逼近,直到死亡只在彈指之間……

將計就計

4.615385
平均:4.6 (13 人灑葉)
翻譯書名: 
Slightly Sinful
書封作者: 
瑪麗‧貝洛
出版社: 
文類: 

戰火蔓延之際,貝艾利爵爺從馬上墜落,只能無奈地等待死亡──醒來時,卻置身妓院的房間。這個黝黑英俊的外交官失去記憶,忘了自己是誰、如何來到此地──但他可以肯定一件事:他發誓要讓這個照料他恢復健康的天使成為他的女人。

尤瑞秋身陷絕望處境,必須設法找回被偷的財產。她從鬼門關前救回來的瀟灑軍官,或許是她的救星。只是她必須假扮成他的妻子──這場騙局將使他們捲入邪惡的醜聞,一男一女不符禮教的求愛戲碼,大膽冒險……每個禁忌之吻都可能讓熱情的陌生人成為真實的情人……

莉莎‧克萊佩《戀上陌生人》∣崔家系列的德州男人是我心目中Mr. Right啊(大誤)

《戀上陌生人》是崔家系列的第三本故事,前兩本是《甜心爹地》(長子崔蓋奇與裘莉柏)、《藍眼壞男孩》(么女崔海芬與康翰迪),而這本則是敘述次子崔傑克與韋艾樂的故事,當然這本 《戀上陌生人》還有一位重量級男配角就是韋艾樂的外甥路加小寶寶。 這本故事精彩得讓我從打開書頁開始就持續閱讀到我看完,中間完全沒有停頓,看完只有「哇!」這種感嘆詞最能夠表達我對這本書的讚嘆。 莉莎‧克萊佩的現代作品目前只有上述三本...
部落格分類: 

「捐書換基金」及「珍品書籍競標」相關連結

活動時間: 
2010-09-20 00:01 to 2010-09-28 23:59

9/20-9/28 將同時分別進行兩項訂購作業
 *楓葉會員登入後,請填寫楓葉會員專用購買書單。
 *熱門搶手絕版書,將在「站內活動」討論區開放所有會員競標,價高者得。
(若因網站流量過大超流斷線,以斷線前成功張貼的最高出價者為得標者。限於技術上的困難,敬請見諒!)

活動分類: 

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS