~WRN換新裝~

Time: 
2013-04-02 22:50

WRN網站全新改版,提供西洋羅曼史愛好者一個版面與內容更豐富、更容易瀏覽與尋找資料的交流園地。希望大家喜歡~~

網站升級的相關說明

各位親愛的同學們,

很抱歉讓大家久等了,希望大家喜歡WRN的新風貌。

  1. 目前僅有書籍(原文案)、作家、論壇(原討論區)、專欄(原部落格)等單元可正常使用,其他單元功能會陸續完成、儘快開放。
  2. 書籍、作家單元的個人灑葉部份,在升級後無法根據舊有資料顯示,但是每人撒了幾葉、以及統計平均資料都有保存下來,請大家放心。如果同學們很介意自己評鑑內容中的灑葉數顯示為「尚未灑葉」,請您自行點選「編輯」進入自己的評鑑內容頁面中,補撒葉數後儲存。

網站升級後可能會有部份設定未完全修正,如果同學們有發現奇怪的地方、或是顯示錯誤的地方,請到論壇的「問題回報」討論區告訴我們:http://www.wrn.tw/content/forum/14184 ,管理小組會儘快排除問題。

如對目前網頁的使用上有任何問題或建議,也歡迎在「問題回報」討論區告訴我們,謝謝!

謎情柯洛斯I:坦誠

4.086955
平均:4.1 (23 人灑葉)
翻譯書名: 
Bared to You
書封作者: 
希維雅.黛
出版社: 

黑暗的過去,能否盼到光明的愛情?

  「我沒有時間也沒有興趣約會,但是,我想要妳。」──吉迪恩.柯洛斯

  「吉迪恩闖入我的生命,宛如一道黑暗中的光……但兩個背負往日陰影的人,坦誠相愛,可能嗎?」──艾薇.崔梅爾

  一對成長中遭遇不幸,背負著過去陰影的男女──艾薇和吉迪恩,卻發現彼此深深吸引。肉體的愛情發展得太快,心裡的黑暗卻揮之不去。坦誠交心的艾薇苦盼不到吉迪恩卸下心防,她該放棄這段感情,還是徒然地嘗試改變對方?

Sylvia Day 希維雅‧黛

0
尚未灑葉
主要譯名: 
希維雅‧黛

出版過許多《紐約時報》、《今日美國》排行榜上的暢銷作品。已婚並有兩個孩子。曾擔任美國軍情局的俄文專員。《出版人週刊》曾以寫作熱於嘗試冒險來描述她,而《書目雜誌》也以「讓人驚奇的娛樂性」讚許她的小說。

共有 62 篇評鑑,這是第 16 - 20 篇

1
我的評比:1葉

這是什麼?八點檔嗎

這可說是在拖劇吧

毫無劇情進度可言阿

我推薦想要看這套書的人

就此停住

打道回府吧

這看完,會很累

無意義

不要像我傻傻看完

卻發現,什麼?就這樣!

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

1
我的評比:1葉

超累的書

雖然我知道作者會在每本書都寫上之前就看過的敘述

為了讓讀者記起來

但其實也沒那麼難記吧

反而讓人很厭煩

一樣的辦公室

就要用同樣的敘述

不然不要敘述了或是用別的方法再詮釋房間

用一模一樣的話來說,還蠻讓人暈倒的

我認為故事劇情太繁複了

旁支的劇情太多,太瑣碎

無意義

 

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

「如我再見你,在多年以後,該如何問候,以眼淚、以沉默。」--拜倫
其實作者是安排了二條支線,交錯敍事,在相同的回憶故事裹,都有男方的暗戀在,讓二對主角重新邂逅,重新找到對話的窗口。
主線姊姊潔西卡是寫慾,外表冷麗,恪禮謹慎和不算差的七年婚姻,卻在守寡一年後,見到曾有金錢扭曲性關係的艾里斯特後,相互情挑下,變的豪放大膽,愛慾熱戀,這裡有作者明顯愛用的「坦誠」和「不批判」,來釋疑稍嫌快速進展的愛情。
副線妹妹海絲特是寫意,用對完美婚姻假象的挣扎,無力改變現况的艱難,帶出了邁可温柔的情,那股只希望對方幸福無恙的執念。個人反而比較喜歡這段,没那麼情慾。
二段差異之大的佈局,時而激情張掦,時而内斂含蓄,本應是過癮的,但在閲讀時卻少見的無法一氣呵成,甚至對於文字的浮華迂迴及不留白的心理陳述頗為不耐,也可惜在結尾時,走回灑狗血的窠臼,雖忠於Happy ending,但以作者洋洋灑灑的讚譽來說,便宜行事,流於敗筆。

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

沒有特別的感受
也許是對於熱情戲碼並沒有特別的期待
所以看到女主角三天兩頭用跑掉來對付男主角會覺得很累
正好這男主角也是吃這套的~~否則就沒戲唱了
男女主角都很有錢~~所以吃美食做高級SPA還有私人轎車
這些情節離生活太遙遠~~看了沒夢想也沒幻想就冷掉的家庭主婦
對於男主角的陰影跟女主角的陰影也沒有特別的好奇
整本書在床上滾來滾去~~年輕真好~~熱戀真好
然後就看完了
配角除了女主角的室友~~令人反胃的心理醫生跟母親
真想不出有啥好評
的確格雷還比較有點刺激感~~

對下一本沒有特別期待

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

一開始看到書名,跟大家一樣誤以為是情慾羅曼史,但其實並不是!覺得書名並不符合內容~原文的書名才是切題的!當然書中的福利情結不少,但就如同女主角所說的,不是因為欲望不是重點(應該可以這樣解讀吧!)

男女主角心中都有些童年的陰影,這造就了他們現在的人格特質,也讓他們能了解接受對方。雖然覺得不太感覺的出來女主角從一開始抗拒到後來的接受甚至愛上男主角的原因和心路歷程(可能是我個人理解力的問題),但我個人喜歡作者設定男主角從14歲第一次見到女主角就愛上他,並且覺得自己有一天一定會得到女主角這種堅定不移。 書中的配角的故事雖然讓人想知道後續發展,但卻又覺得和男女主角的情結太過相同了。

看了好幾天,其中有些部份還重複看了2、3次,應該是這本書就如同其他同學在論壇中所説的一樣,翻譯的語句不是很好懂, 不過這本書還是值得一看~

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

Paullina Simons 寶琳娜‧西蒙斯

0
尚未灑葉
主要譯名: 
寶琳娜‧西蒙斯

      1963年出生,成長於列寧格勒,1970年代全家移居美國。她的《塔利》(Tully)、《紅葉》(Red Leaves)、《十一個小時》(Eleven Hours)及《青銅騎士》(The Bronze Horseman)都是國際暢銷書。她曾在羅馬、倫敦、達拉斯居住,現定居紐約。她的一個孩子亦以《青銅騎士》的女主角「塔香娜」命名。

共有 6 篇評鑑,這是第 6 - 6 篇

查無資料

  •  

諜海奇緣

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Intriguing Lady
書封作者: 
達芙妮‧伍德華德
文類: 

有個聲音打斷了她不安寧的夢境......
「是誰?」羅貝黛警覺地問,「別靠過來,我手上有槍。」
「假如你想傷害我,那你就錯了,」她很快地說,「因為我只要大叫一聲,我的女僕就會立刻過來。」
持續著的沉默令她焦慮不安,先前那份虛張的勇氣消失了。她慢慢往梳妝台走過去。突然有隻手緊緊抓住她的右腳踝。
「小姐,」是一個男人的聲音,「我想知道的是,妳在我房間作什麼?」

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS