夢魅情踪(上)

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Bittersweet
書封作者: 
雪薇‧桑瑪菲爾

黎蓓絲從一場感情劫難中倖存下來,誓言絕不再讓任何人擾亂她平靜恬然的生活。
規律的圖書館員工作,和諧的社會友誼,正是她目前最需要的。
不料,現職警探 前任未婚夫全來"騷擾"她,令她寢食難安。
看來,閒適安寧的生活又岌岌可危了!

身為探長的傅凱爾始終被愛妻遇害的陰影所糾纏,既不願接觸回憶,也不許自己再陷情關。
陰錯陽差的,他與蓓絲相遇了!
所有誓言,所有決心都在他們無法止的熊熊情焰中化為烏有。
就在他們竭力想掙脫昔日的夢魅陰影之際,血淋淋的兇刀?向他們悄然揮來……

 

沙漠之獅

3.25
平均:3.3 (4 人灑葉)
翻譯書名: 
Lion of The Desert
書封作者: 
芭芭拉‧費斯

卡里‧亞爾---拉吉,拉許族的酋長,驍勇善戰,有如一隻沙漠之獅。雖然個性冷漠、無情,但是個值得信賴的人。他的任務是要解救遭綁架的丹妮‧聖傑斯。原以為易如反掌,沒想到卻遇到空前的阻礙-----他想將她佔為己有。她是他這輩子見過最美的女人,只消瞧見那頭閃亮的紅髮一眼,卡里便明白她就是他的女人!他曾答應丹妮的父親會將她安全送回,但丹妮現在屬於他,他能這麼輕易就讓她走嗎?
這位拉許族酋長令她不寒而慄,但她卻欠他一條命!就在穿越這片無垠沙漠投向自由的同時,丹妮驚訝的發現自己早已跌進他那雙漆黑如魔咒的深眸中......

 

一根紅線

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Free Spirits
書封作者: 
琳達‧蘭黛‧溫斯頓

如果妳已年屆三十、未婚,而已看中某個對象,只等著對方向妳求婚,但在同時妳的朋友們全不著好他,連妳的家人也不認為他是個好對象,那妳最好停下來好好看清楚、想清楚再作決定。
否則,妳很可能會碰上這樣的事:例如在生日宴後的第二天宿醉未醒。又例如著見生前對妳關心倍至的某個長輩出現在妳的床邊,奉上他的獨門醒酒秘方。雅莉便是碰到這種狀況。

野百合也有春天

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Sherlock and Watson
書封作者: 
卡琳‧雷佛迪

真是禍不單行!先是無端被員工陷害捲入竊車案,接著又被迫變成保釋中的逃犯.

唉!霉運何時了?看來這一切的一切,都只待找到那個陷他於萬劫不復的惡棍----凯西後,才能洗刷他的清白.

什麼?凯西舅舅.....噢!一如往常,舅舅一有麻煩,她絲毫未蛀的牙齒就會開始痛.她叫這為"凯西舅舅牙痛症".

卡蓮娜‧瓦森面對無辜受害的伊恩‧史拉克,決心幫助他找尋"仇敵".

我不是兇手

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Perfect Frame
書封作者: 
佩茜.貝

路加.布蘭森真的是兇手嗎?

潔西卡身為副警長,做事一向六親不認,大刀闊斧。只是這次面臨他的涉案,和她不知所措,改變以往作風。

潔西卡.馬丁相信他嗎?

加一直以大哥哥的身分看待她,而故意忽視對她的愛意。

也許,這一切只因巧合;他是出於自衛;也許..............有太多藉口!偏偏他選擇了最不合理的一個。

與強盜共枕(下)

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Stolen Ecstasy
書封作者: 
漢娜‧豪爾
文類: 

「你是說你是屬於羅賓漢那一型的劫匪嗎?」「沒有錯,我是劫富──劫他們,濟貧──濟我。」「正氣凜然,我好感動」「如果妳在不閉上嘴巴睡覺,我恐怕 會......」莉妮才剛被逐出家門,就巧遇銀行搶劫。好心欲抓搶匪的她被警長指為共犯。真是倒楣透了!「她跟我走!」海德──搶匪頭子為免秘密被洩漏, 決定「劫獄」,將她帶在身邊。原以為笨拙不機靈的她,不僅伶牙利齒,還能燒得一手好菜。不但海德大悅,也引起同夥的覬覦,逼得他只好「先下手為強」。
只是一個以搶劫為生的人又豈是可依靠的人?! 但她有懸著的餘地嗎?

與強盜共枕(上)

3
平均:3 (1 vote)
翻譯書名: 
Stolen Ecstasy
書封作者: 
漢娜‧豪爾
文類: 

「你是說你是屬於羅賓漢那一型的劫匪嗎?」「沒有錯,我是劫富──劫他們,濟貧──濟我。」「正氣凜然,我好感動」「如果妳在不閉上嘴巴睡覺,我恐怕會......」莉妮才剛被逐出家門,就巧遇銀行搶劫。好心欲抓搶匪的她被警長指為共犯。真是倒楣透了!「她跟我走!」海德──搶匪頭子為免秘密被洩漏,決定「劫獄」,將她帶在身邊。原以為笨拙不機靈的她,不僅伶牙利齒,還能燒得一手好菜。不但海德大悅,也引起同夥的覬覦,逼得他只好「先下手為強」。
只是一個以搶劫為生的人又豈是可依靠的人?! 但她有懸著的餘地嗎?

撞錯鴛鴦

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Spellbinding
書封作者: 
夏綠蒂‧藍伯

正當大家逐漸放棄希望時,貝琳達奇蹟地從昏睡中醒來。

八個月?她竟然像白雪公主般「睡」了這麼久!

好吧!現在該是她振作奮起以挽回一切──男友、工作和租屋──的時候。但,他又出來攪局了。

文森不但得將她「擄」到他家,還威脅要拘禁她!

他最困擾他的是,他男性的魅力、英俊的臉孔和該死的「能言善道」。

他究竟是何心態?屢次要拆散她和瑞奇──他弟弟──的戀情。難道是因為門不當、戶不對?

面對這個時而頤指氣使,時而溫柔體貼的男人,她真有如履薄冰之感。

遙遠的黎明(下)

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
A Distant Dawn
書封作者: 
凱薩玲‧辛克萊

遠從她倆在「露斯本莊園」一起成長開始,魏珍妮和艾可嵐便是最要好的朋友。她倆像姊妹般親密,嗣後亦永遠束縛於戰爭與愛情 哀傷與希望層層交結的命運。

魏珍妮──一個馬伕的女兒。她堅定的信心引導她接受時代的不斷挑戰,由婦女參政權至世界大戰的艱苦,乃至發掘一段超越時空 出人意表的深情……

艾可嵐──一個富有英國爵士的被監護人。她將自己的所有獻給一個危險的男人,然而亦為坎坷的愛情付出了悲慘的代價…。

長夜漫漫,黎明亦何其遙遠……

 

遙遠的黎明(上)

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
A Distant Dawn
書封作者: 
凱薩玲‧辛克萊

遠從她倆在「露斯本莊園」一起成長開始,魏珍妮和艾可嵐便是最要好的朋友。她倆像姊妹般親密,嗣後亦永遠束縛於戰爭與愛情 哀傷與希望層層交結的命運。

魏珍妮──一個馬伕的女兒。她堅定的信心引導她接受時代的不斷挑戰,由婦女參政權至世界大戰的艱苦,乃至發掘一段超越時空 出人意表的深情……

艾可嵐──一個富有英國爵士的被監護人。她將自己的所有獻給一個危險的男人,然而亦為坎坷的愛情付出了悲慘的代價…。

長夜漫漫,黎明亦何其遙遠……

謊言夫妻

4
平均:4 (2 人灑葉)
翻譯書名: 
False Pretenses
書封作者: 
瑪莎‧鮑爾
文類: 

他們邂逅的那一夜,安西雅絕望的想挽回未婚壞孕的姊姊的名譽,霍克則巴望能在戰爭中喪命。

那一夜,霍克慷慨的提供他的姓氏,給尚未出世的孩子,安西雅「勉為其難」的接受了。

而他們都確信自己永遠也不會再見到對方。

無奈命運捉弄人,他們又巧相逢了。

安西雅震驚的發現,她為國捐軀的「丈夫」竟然死而復活;霍克則錯愕的發現,他名義上的「妻兒」居然都還健在安好!

兩人面面相覦,不知如何是好?!

多年前的謊言纏繞著他們,唯一的解決辦法看來只有──墬入情網──

 

此生此世此情

4.666665
平均:4.7 (3 人灑葉)
翻譯書名: 
Texas! Chase
書封作者: 
桑德拉‧布朗

此生此世此情 Texas! Chase 桑德拉‧布朗 Sandra Brown
季燕 譯 同 小說族083 註 德州三兄妹系列老二

「我知道你的公司有困難,我願借錢給你,就當是投資.....」
「不,那是我家的企業,從不讓外人參與。」
「那.....如果我嫁給你,就不算是外人啦!」
「妳?沒搞錯,我的心中早已容不下別的女人了。」

他一直是曼茜心中的最愛,只是他對她總是「視若無睹」。
為了彌補過失,她決心傾全力幫助他,即使代價是靈魂。
眼見他毫不振作,她決定給他來個「當頭棒喝」!只是,他清醒後,是否就能拋除心中的愧疚?

木頭人變窈窕女?!鍾曼茜真是與以前判若兩人。

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS