Raine Cantrell 蕾妮‧康翠爾
由 throsa 在 發表
pei jie replied on 固定網址
Re: 俏妞難馴
明明就是我喜歡的西部拓荒啊,內容除了文案所提供的以外,
剩下的就只能用一片混亂來形容,因為女主角去世的舅舅為了保障她的未來,
竟然將女主角許配給三個男倫溜!但是讓我看的很痛苦的主因卻是
這位譯者實在太賣弄文學造詣了啦! 讓我覺得好像在看成語故事喔...
首先女主角對自己的處境,安慰自己要"莊敬自強 處變不驚"時,
就開始讓我有不好的預感,果然~
男女主角幻想在床上"共效于飛",用"小腹有如萬馬奔騰"來形容興奮的感覺,
"全身酥麻,直上雲霄"形容高潮,連"天王老子,主子,神遊太虛"都出現在書中,
描述壞人的長相為"童山濯濯的腦袋",害我還去查了成語詞典!
而且讓我最不能接受的是,譯者一直使用"咱們"這個字眼,
看的我強烈懷疑譯者是對岸的同胞!!
所以我只能給兩葉,多給一葉是因為讓我在這本書裡學到不少成語!!
阿官 replied on 固定網址
Re: 456 甜心安妮 by 蕾妮‧康翠爾
這位作者還有另一本譯成中文版的書,好像叫《俏妞難馴》吧(書名記錯話請童鞋指正囉 ),林白浪漫經典時期的。不過作者的譯名是「雷恩‧肯崔」。
普普通通,也不難看....
yaohui0528 replied on 固定網址
Re: 456 甜心安妮 by 蕾妮‧康翠爾
裡面有著形形色色的人物
更特別的是
還有一個中國人的角色
我很喜歡他(類似男主角的保鏢)
戲份還挺吃重低
故事是在說明一位端莊的淑女
被迫接受男主角所開妓院的所有人
住進她的小客棧裡
ㄧ行人浩浩蕩蕩低
到最後全有了歸宿
內容很生動
寫的也不錯
有空可以找來殺時間喔~

- 閱讀更多關於Raine Cantrell 蕾妮‧康翠爾
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:2135