《諜戰危情》試讀心得

潔絲‧惠特比 為了營救無端被英國情報局栽贓抓走的父親,必須想辦法找出叛國賊「五點」的真實身份到底是誰。而她鎖定的第一個目標就是我們的男主角賽巴斯欽‧肯尼,別號「雜種肯尼」。男女主角的故事就在潔絲精心安排的一場「英雄救美」的傳統戲碼之下展開了,雖然最後演變成真的是有人要追殺女主角,不過男主角賽巴斯欽也真的發揮了主角威能,打退了壞人並把受傷的女主角給帶回船上去好好照顧了。...
部落格分類: 

天上掉下來的禮物之《戀上陌生人》

   如果,你曾經因為害怕第一人稱寫法,而忍痛放棄崔家系列,那麼,懇請給自己一個機會,千萬要試一試『戀上陌生人』。如果,你老早就是崔家系列的忠實讀者,那就更不能錯過這本集大成於一身的『戀上陌生人』。   從『甜心爹地』、『藍眼壞男孩』到『戀上陌生人』,崔家系列的架構已趨近成熟,該介紹的家庭成員,該出場的人物也都出來露過臉了。所以,在『戀上陌生人』中,並不需再花額外的篇幅來介紹其他崔家人口,因此,...
部落格分類: 

Not Quite a Husband

翻譯書名: 
印度生死戀
書封作者: 
雪莉‧湯瑪斯
出版社: 

Their marriage lasted only slightly longer than the honeymoon-to no one's surprise,not even Bryony Asquith's. A man as handsome and sought after as Leo Marsden couldn't possibly want to spend his life with a woman who rebelled against society by becoming a doctor.

Sherry Thomas 雪麗‧湯瑪斯

4
我的評比:無葉 平均:4 (1 vote)
主要譯名: 
雪麗‧湯瑪斯

雪麗.湯瑪斯以處女作《Private Arrangements》(私房蜜約)躍上羅曼史市場,該書成為近年最受期許的歷史羅曼史作品,並獲《出版家週刊》選為年度好書。莉莎.克萊佩稱她為 「現今歷史羅曼史作家中最具力道的一位。」她的作品廣受各方好評,包括《出版家週刊》、《圖書期刊》、《芝加哥論壇報》與《浪漫時代》都給予星級評論,各大熱門羅曼史書評網站與部落格也都一致推崇。

共有 126 篇評鑑,這是第 56 - 60 篇

4
我的評比:4葉

看過雪麗妹妹一系列的作品後,這本打算真的「路過」,謝謝snowhite同學的貼評,引出了興趣,特別放空來閲讀,舉「飄」的費雯麗對比女主角,贊同!腦海中也跑出了「射雕英雄傳」的黄蓉。確實,這種帶點「鯊魚」性格的男女,爲了完成既定的目標,不畏世俗禮教,甚至會不擇手段,充分利用現有優勢的行事手法和思維,乍看之下,是會令人摇頭,但前提是,也要有人屈服縱容才行。而這種人多不多?不勝枚舉,也在各行業裏獨領風騷。

而作者就塑造這樣性格女主角,真實的「做自己」,所以讓讀者有威脅感,無法立即喜歡她,覺得市儈又心機,那就讓她自食惡果吧!但不可否認的,當時的時代氛圍,女性的價值是依附在男權上,財富反而是庸俗的,而用利誘+婚姻來買爵銜和社會地位,反向操作讓一位19歲的女性來落實力行,也跳脱了傳統的寫法。

厲害的是,實際又不像表面那樣膚淺,做為一位强勢的女性,在男方用自我放逐來懲罰對方和自己,一走了之之後,試著前去解決挽回,只因在陰錯陽差造弄之下,無奈選擇放手(是真得有愛),會受傷,但仍認真活在當下,開始接受另一段感情。發揮金錢意義,幫助弱勢的同性,也善盡長媳的義務,活得自我精彩。這一切,在讓二人有第二次機會時,一一搬上檯面,就讓人不由得喜歡她了。

本書有二人情感多重面相的情緒,對對方都有愛,只是被欺暪的惡果挾持住,加上男性自尊作崇,一再錯過。所幸在時光淬煉下,更自信成熟的面對,但十年之久的鴻溝,又豈是一朝一夕所能化解。做為作者的第一本書,是有些缺點的,但也寫出令人滿意的新意。樓下同學們的貼評,都寫得太好太棒了,精闢深入,看完書後再看二遍,頗有共鳴。

另:在閲讀當中,一直有電影「浮華一世情」〈The Duchess〉(這在站内曾有過討論)的華美畫面出現。大家都知道對英國貴族來說,子嗣等於產業的傳承,何其重要。所以有許多衍生的作品產生,羅曼史一堆就不說了,推薦一部由法國女星蘇菲·瑪索Sophie Marceau主演,1997年的作品〈Firelight〉,中文片名「曾經深愛過」。這二部電影,都有英國貴族為求延續香火,匪夷的行為。也算可解釋嘉綺為何會接受康登所開的離婚條件。(但其實還是無法信服,康登大可離婚再娶,再生~喂,果真這樣做,那還有戲唱嗎?)

已有 7 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

很狗血的梗(男主以XXXX為離婚條件),可是劇情張力十足,我喜歡XD

女主的個性很特別,雖然有點為達目的不擇手段,但看了並不會真的討厭她

而男主為了女主的欺騙,竟可以一氣十年(重點是還很愛她),實在有點幼稚

書中敘述時空交錯容易造成混淆,如果能用斷開的章節來表示應該會更清楚

給4.5葉,結局太草率不過癮所以扣0.5葉

 

 

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

  我很少寫書評,但看到這本書竟不到四葉,忍不住上來寫寫自己的感想。

  記得小時候看「飄」的時候,真搞不清楚郝思嘉怎麼會夠資格做女主角。在那個保守的年代裏,女配角才是我們教育的典範(天啊,我甚至不記得她的名字了),像郝思嘉這樣奪人所愛、虐待奴工、愛慕虛榮、不擇手段的女人,真的弄不清楚她怎麼會受人這樣喜愛。(更何況,結局還算不上happy ending呢)

  但長大了點,終於懂了,如果不是她的堅忍自私,她不能在那樣的時代發光發熱,不足以為男主角著迷,也不足為這個故事的靈魂人物了。

  這本的女主角讓我想起了郝思嘉,很多書評認為她個性並不討喜,但我卻認為如果不是她這種個性,男主角是不會愛上她的(如果他要的是溫文的標準淑女典範,他就會從一而終的繼續喜歡他的薛本堡小姐了)。反而對男主角對女主角這樣的手段一直苦苦的懲罰她,也懲罰自己,讓我十分不解。

  這是近期我覺得最好看的一本書,絕對值得給五葉。

已有 9 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

想給3.5片葉子!

看到半夜3點一口氣把這本書看完,時間交錯的寫法對我並沒有造成困擾,

這本書是可以很順暢的看完,可是就像前面有同鞋説的,結局好快就帶過了!

一直在等男女主角在現在相處的深入/浪漫劇情,但看到完都沒出現,

總覺得男女主角怎麼那麼快就在一起了~男主角好像沒有什麼努力~

 

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

本來我覺得,評價兩極的書反而需要親自看一看,這本女主很隱忍,淡然從容的大房範,是我的菜,結果看得我一個火大

1、雪莉的寫法跳來跳去的,就是上一段還沒講完,留白,跳入下一個場景,進行到一半,留白,再下一個場景,留白用多了反而沒有美感和想象空間,只會覺得斷斷續續,感情連不起來,寫法也很內曼

2、費茲翰是個渣無誤,聯合蜜莉氣走情婦那段,對於蜜莉各種開心的感想,我覺得真是有點斯德哥爾摩癥,給情婦當場不鳥妳這個權利的人難道不是妳親親老公。當然介於當時的社會背景,也許老公幫老婆教訓不聽話的情婦是個大快人心的舉動,但是我看了總覺得怪怪的,這個男主從頭到尾的形象很零碎,拼湊不起來完整的一個人
3、蜜莉為什麽這麽愛費茲翰,想不通,我恨不得跳進去使勁的搖晃她,不要再愛這個人了

4、8年的期限太長了,定下這個期限本身就很不合常理,這個約定有點像王爺格格的小說,虐來虐去,欲拒還迎,這種綁在身邊幾年培養感情或是生孩子,再離婚,感覺言小裏很常見

5、明明還有那麽多好看的攝政羅曼史,伊麗莎白荷特好久沒出了,一個系列都6本了吧,求出~

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

First Drop Of Crimson

翻譯書名: 
第一滴血
書封作者: 
珍妮恩‧佛斯特

The night is not safe for mortals. Denise MacGregor knows all too well what lurks in the shadows - her best friend is half-vampire Cat Crawfield - and she has already lost more than the average human could bear.

且問春風

翻譯書名: 
Across the Counter
書封作者: 
瑪麗‧波雪

She was engaged to the wrong man! When the man you are engaged to tells you that he has fallen in love with someone else, there isn't much to be done, but Katherine knew that her heart would never recover. How, then she suddenly find herself engaged to another man entirely?

天鵝夢圓時

翻譯書名: 
If Dreams Came True
書封作者: 
蘿絲拉‧雷克

Briony loved Christopher Clayton, but it was his brother Daniel she married -- a marriage of convenience to suit his ambition and her financial needs.

Would her career as a dancer be enough to make up for the complete lack of love in her life?

海緣雪戀

翻譯書名: 
The Girl from Over the Sea
書封作者: 
馬賽爾‧米勒

Lesley had come to Trevendone Manor in Cornwall from far-off New South Wales. She had seen advertisements in Australian papers which suggested that there was an inheritance waiting for the twin brother and sister who made the journey with her.

青葉催眠曲

翻譯書名: 
Lullaby of Leaves
書封作者: 
珍妮斯‧狄克

Fran had been assured that it would be all right for her and the group of children in her care to stay at Brocade, a lovely old mansion in the heart of the Cotswolds.

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS