陽光城堡
由 cotton8850 在 發表
Laurie''s heart thudded wildly. Here, on this hill, she was alone with Angus King.
- 閱讀更多關於陽光城堡
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:1559
由 cotton8850 在 發表
Laurie''s heart thudded wildly. Here, on this hill, she was alone with Angus King.
由 cotton8850 在 發表
She was a lady''s maid who longed to be a lady. How else could Lucy Balfour hope to win the favor of Andrew, Viscount Harvey, the toast of the town, who seemed ready to take a bride at last? There was only one way to command his attention, and it was an impossible dream.
由 cotton8850 在 發表
懷著萬分興奮的心情,萊茜和卡洛琳雀躍的展開她們的貝里涅之旅。卻在下車的剎那,發生了一件非常遺憾的事。
卡洛琳的母親跌傷了,她不得不趕回去,而萊茜一個人辭孤單地被留在陌生的國度裡,言語既不通,以舉目無親。
更糟糕的是她的錢和行李都遺失了,這趟旅行霎時變成一場惡夢。在極度恐慌之下,萊茜拚命跑向一個船隻停泊站。
在那兒,她遇見了一個男人----史東,一個改變她一生的男人。
由 cotton8850 在 發表
悲傷與喜悅交織出生命的樂章,一個生活在完全快樂中的人,是無法真正體會快樂的。
她曾經擁有他----一個英俊、挺拔、幽默、瀟灑,但在性格上帶著些許瑕疵的男人;為了這份不太嚴重的瑕疵,他們分手了,。於是另一個男人----他的外表似乎有些臃腫,過份含蓄、內歛,但卻沈重、穩重----闖入了她的生命;正當她努力拋棄舊愁,意欲打開心扉來接納他時,英俊的他受度出現了,他摒棄了過去的無知,帶著一顆赤誠的心回來請求她的諒解.......。
由 cotton8850 在 發表
一對同父異母的兄妹,有著一份濃的關愛,他們互相重,共分憂喜。
在哥哥的結婚喜宴上,妹妹洋溢著喜悅,她衷心地祝福對新人的結合;然而,樂園中無端襲來狂風暴雨,嫂嫂懷疑這對兄妹間的友愛,她開始不安於現有的環境,硬拉出她英俊的上司----這是對於婚姻真正的厭倦或是一種引發丈夫注意的手段??
由 鈕釦 在 發表
他是專精於頂尖科技的高手,擁有天才頭腦與殺戮之心的狂人。他悄悄跟蹤獵物。他以詭秘的謎語向警方預告即將犯下的罪行,但警方總是晚了一步,來不及解救犧牲者。警察小隊長依芙‧達拉斯負責承辦此案,第一名死者在家中遇害,第二名死者在一棟無人居住的豪華公寓中遭到毒手。兩名被害人之間只有兩個交集:在死前都遭受過難以言喻的殘酷折磨,以及都涉入十多年前的一樁醜惡秘密。而同樣背負這個秘密的不是別人,正是依芙的新婚丈夫,若奇。
由 鈕釦 在 發表
裴麗珊是維多利亞時代傳統的淑女,下嫁父親替她選擇的對象,忍受著毫無感情的婚姻,和丈夫的外遇。她忠於婚姻的誓言,但渴望男人愛的撫慰,決定引誘她那冷若冰霜的丈夫。而世上只有一個男人能教導她男歡女愛的秘密。
戴雷穆身為阿拉伯酋長與英國女伯爵的私生子,生長的環境讓他學會擁抱西方文化與東方情趣。因社會的鄙視及裴麗珊之請求所引發的挑戰,答應教導她肉體歡愉的藝術。當課程逐漸變成誘惑而無法抗拒時,麗珊被迫於責任與禁忌的激情之間做出抉擇。
由 lynn.romance 在 發表
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
Karen replied on 固定網址
這故事真的全敗在翻譯上了
牛仔牛郎不分讓人吐血三丈之外
光是一開始就..我只要求你三件事...孫子,你的,現在....
這句話就讓我快昏倒...這叫三件事情喔...中文翻譯不是英文變中文就好
整個句子都讓人看到傻眼
光是第一頁女主角跟妹妹兩個人混來混去...我都搞不清楚誰是誰的情況
就知道這翻譯真的很有問題
故事不太差
雖然覺得很多伏筆都沒交代就草草結束
像那個壞人,都已經可以當醫生了,何必這樣走投無路的去綁個小女孩結婚
根本智商就不像個醫學院的學生呀
整個故事都很奇怪...那個壞人的爸爸也沒了戲份...不知道這算什麼
火熱戲還滿豐富的...唯一可以說的話
yaohui0528 replied on 固定網址
不是特別好看但也還差強人意
可能是作者描述故事的功力稍欠火候
很多小環節太簡略了
比較糟糕的還是翻譯
連我這英文白癡都知道在牧場工作的人要翻成"牛仔"
不知為啥會被翻成"牛郎"
牛郎耶~別懷疑
你沒看錯 ![]()
明明男主角就是個身強體壯的帥氣cowboy
硬是被翻作牛郎
害我也倒了許多胃口 ![]()
唉~說過很多次
翻譯真是太重要了阿! ![]()
由 lynn.romance 在 發表
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
1.將想引用的段落文字複製。
2.點選編輯視窗上的「引用按鈕」(雙逗號圖示)。
3.在出現的引用框中貼上文字即可。

4.選取文字會被框起引用。
由 cotton8850 在 發表
「丹尼.韋斯崔,我絕不會被你利用!」
琳娜.艾默德是位頂尖的電視記者。她的採訪工作向來無往不利。而且她並不想讓這項紀錄留下污點,尤其是不願毀在她最近要採訪的一位白手起家的商業鉅子丹尼.韋斯崔的手中。但是能說善道的丹尼卻以「不達目的不罷休」的精神著稱,加之他是如此善於將歡樂融於公務中,使得琳娜在短短的一刻偷情時光中忘卻了她的決心.......
由 cotton8850 在 發表
諾曼醫生覺得他的女兒瑪姬總是在惹麻煩。但是他們倆都相信讓她到倫敦去拜訪姬頓是無妨的。姬頓是瑪姬的老朋友的太太。然而----當瑪姬抵達車站卻未見克里夫和姬頓;當她按他們的門鈴卻無人應聲時,為什麼她會有強烈的不祥預感?
焦慮、不安之感層層而起,最後,她找到管理員,請他帶她進到房裡。進了房裡,她看到駭人的一景-----克里一個人昏倒在那兒........不久,瑪姬便陷入完全絕望之中。