《諜戰危情》試讀心得

潔絲‧惠特比 為了營救無端被英國情報局栽贓抓走的父親,必須想辦法找出叛國賊「五點」的真實身份到底是誰。而她鎖定的第一個目標就是我們的男主角賽巴斯欽‧肯尼,別號「雜種肯尼」。男女主角的故事就在潔絲精心安排的一場「英雄救美」的傳統戲碼之下展開了,雖然最後演變成真的是有人要追殺女主角,不過男主角賽巴斯欽也真的發揮了主角威能,打退了壞人並把受傷的女主角給帶回船上去好好照顧了。...
部落格分類: 

天上掉下來的禮物之《戀上陌生人》

   如果,你曾經因為害怕第一人稱寫法,而忍痛放棄崔家系列,那麼,懇請給自己一個機會,千萬要試一試『戀上陌生人』。如果,你老早就是崔家系列的忠實讀者,那就更不能錯過這本集大成於一身的『戀上陌生人』。   從『甜心爹地』、『藍眼壞男孩』到『戀上陌生人』,崔家系列的架構已趨近成熟,該介紹的家庭成員,該出場的人物也都出來露過臉了。所以,在『戀上陌生人』中,並不需再花額外的篇幅來介紹其他崔家人口,因此,...
部落格分類: 

Not Quite a Husband

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
印度生死戀
書封作者: 
雪莉‧湯瑪斯
出版社: 

Their marriage lasted only slightly longer than the honeymoon-to no one's surprise,not even Bryony Asquith's. A man as handsome and sought after as Leo Marsden couldn't possibly want to spend his life with a woman who rebelled against society by becoming a doctor.

Sherry Thomas 雪麗‧湯瑪斯

4
我的評比:無葉 平均:4 (1 vote)
主要譯名: 
雪麗‧湯瑪斯

雪麗.湯瑪斯以處女作《Private Arrangements》(私房蜜約)躍上羅曼史市場,該書成為近年最受期許的歷史羅曼史作品,並獲《出版家週刊》選為年度好書。莉莎.克萊佩稱她為 「現今歷史羅曼史作家中最具力道的一位。」她的作品廣受各方好評,包括《出版家週刊》、《圖書期刊》、《芝加哥論壇報》與《浪漫時代》都給予星級評論,各大熱門羅曼史書評網站與部落格也都一致推崇。

共有 126 篇評鑑,這是第 106 - 110 篇

2
我的評比:2葉

早上用飛快的速度看完,不是捨不得放下,而是想要快速跳過..

印度生死戀雖讓我看的很糾心,但還挺喜歡作者的描述方式,這本魅惑美人,讓我難以下嚥,男女主角都讓我討厭(前一本我只討厭女主角)

 

書上一直寫女主角是絶世美女,但文字上實在看不出那裏美??反而我會停留在女主角自我壓惡的嫌自己眼睛分的太開,下巴太方....雖是寫船上的韻事,但我也看不出火花點,男主角聽話的矇上眼睛,任由女主角擺佈,這.........我還是喜歡羅莉塔小姐筆下的公爵,無比的自信,無比的高傲, 在絲般誘惑中同樣有在船上的情節,雖然並沒有發生韻事,只是照顧吐的像隻落難小狗般的女主角,之間的火花都要來的比魅惑美人強多了...

還有,實在不太滿意這麼短的篇幅,從頭到尾都像是在趕塲,趕塲偶遇,趕塲結婚,趕塲合好..... 做愛也像趕塲(例如:"纏綿事後抱在一起"...這怎好像有林白新典時期的感覺,"經過一夜之後"...唉,我不是重口味的讀者,但看的不溫不火的床戲,實在很痛苦,一點都沒有甜蜜蜜的感受...(在看到書的某些段落,我還會幻想著,要是伊莉莎白‧荷特寫,她會如何描寫述說,一定會更辣,更有魅惑的感覺.....)

還有後來來兩個八卦的無聊人來要脅公爵,我的老天呀...這是什麼劇情... ..

還有很多不滿意的劇情,因來上班沒帶書來,沒法一一指出.

結論是: 我喜歡絲般誘惑,羅莉塔寫的很細膩,很美,雖然男女主角有些些不合常理的表現,但小小的缺點並沒有遮掩住整本書的精采度,雖然有太成熟的小女兒來壞了主題,但男女主角的愛情張力,讓我可以睜一隻眼,閉一隻眼.....魅惑美人也沒討人厭的配角,故事也很完整,欠缺的應該就是描寫內容的不足了.

我再次強調,這是我個人對這本書的不滿,但不會影響我續看雪麗小姐其他的新作

希望接下來兩本別再趕塲了,我還是會捧塲,畢竟我是忠實的外曼讀者,是不會轉攻內曼,或內地出的書.
 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

歲末年終... 好不容易讓我看到一本比較滿意的歷史類羅曼史。
故事背景設定在維多利亞女王時代末期,感覺上社會風氣開放許多,
貴族間的婚姻容許"離婚"?? 這就令人驚訝...
劇情及人物之間的對話比較現代感... 這點讓我有些許不適應。
還有強調女主角是「絕世美女」... 美得令人忘記呼吸.. 僅有少許空泛的形容,從頭看到尾我還是不知道究竟"美"在哪裡??
應該要由他人的眼光去形容一下她的臉龐、髮色、眼眸之類地是如何閉月羞花與沉魚落雁??否則我始終覺得很疑惑~

整體而言瑕不掩瑜,從遠望而不可及對於外貌的欣賞與愛慕,但因為薇妮西亞的第一任丈夫刻意的挑撥,使得公爵大人對於她的品格產生偏見,若不是某個事件造成誤會與醜聞又挑起了薇妮西亞的傷疤,氣憤之餘決心報復所以跨出了第一步... 我想倆個人大概只能永遠遙遙相對不可能在一起~

女主角的弟弟與妹妹的故事好想看ㄚ... 出版社快點出書。

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

TINATINA <

4
我的評比:4葉

我也很急著看完了,算是很流暢的讀完作者用以要表達的文筆,可能跟作者是華裔的文化與思考背景有關吧。

 

其實我比較難接受的是,男主第一眼愛上女主角,但在後,男爵夫人出現後,又能無法自拔的愛上她這一點,比較難接受。不過舉凡小說總是有出人意表、不按平常出牌的意外,現實無法美滿的,姑且寄託於小說也未嘗不可。

故事比起一般羅曼史不算長,閱讀過程不會卡,很推這本書,火熱情節算點到為止。可是我個人比較喜歡印度生死戀耶。

很期待接下來的弟弟故事,他到底要怎樣才能了解他太太的好和自己對她的感情,而在婚姻關係中追求太太呢?

 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

kristinelo1975 同學已經介紹【魅惑美人】非常詳細了,我對男女主角的意見倒是比較多。

這種絕世美女加上天之驕子的夢幻組合通常不是我的菜,因為已經有絕佳的條件與環境,又得到美麗的愛情,真是童話中的童話,太不真實了!

有趣的是主角們在真正認識彼此之前,同樣對對方存在有極大的好感與惡感,就是這樣的矛盾讓這本書不同於其他的羅曼史。

女主角的絕世容貌反而成為之前婚姻失敗的主因,也是因為有過失敗的婚姻,才願意放下驕傲向男主角低頭,極力挽回新的婚姻。驕傲自大的公爵也因為了解到自己犯下偏見的錯誤馬上修正,才使兩人可以在短時間化解問題繼續走下去。所以放下"傲慢與偏見"後,公主與王子就過著幸福美滿的日子~

沒有【印度生死戀】的沉重感,【魅惑美人】是本閱讀順暢的好書(童話),期待接下來兩本書。

題外話,以女主角設定 (內外皆超級美又有才能) ,在中國古代可是紅顏薄命! 以男主角的設定 (學者型的帥公爵) ,我比較喜歡蘿拉‧李‧寇克的【明知故愛】! (我承認我對超級美女有偏見  :'()

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

我也是一收到書就迫不及待的看完它,很好看也很浪漫...

只不過...男主角單憑見過女主角一面,在沒有任何互動的情況下,只因女主角的美色即迷戀她十年,真不知該說他是太癡情? 太執著? 還是太膚淺??

 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

First Drop Of Crimson

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
第一滴血
書封作者: 
珍妮恩‧佛斯特

The night is not safe for mortals. Denise MacGregor knows all too well what lurks in the shadows - her best friend is half-vampire Cat Crawfield - and she has already lost more than the average human could bear.

且問春風

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Across the Counter
書封作者: 
瑪麗‧波雪

She was engaged to the wrong man! When the man you are engaged to tells you that he has fallen in love with someone else, there isn't much to be done, but Katherine knew that her heart would never recover. How, then she suddenly find herself engaged to another man entirely?

天鵝夢圓時

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
If Dreams Came True
書封作者: 
蘿絲拉‧雷克

Briony loved Christopher Clayton, but it was his brother Daniel she married -- a marriage of convenience to suit his ambition and her financial needs.

Would her career as a dancer be enough to make up for the complete lack of love in her life?

海緣雪戀

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Girl from Over the Sea
書封作者: 
馬賽爾‧米勒

Lesley had come to Trevendone Manor in Cornwall from far-off New South Wales. She had seen advertisements in Australian papers which suggested that there was an inheritance waiting for the twin brother and sister who made the journey with her.

青葉催眠曲

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Lullaby of Leaves
書封作者: 
珍妮斯‧狄克

Fran had been assured that it would be all right for her and the group of children in her care to stay at Brocade, a lovely old mansion in the heart of the Cotswolds.

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS