《諜戰危情》試讀心得

潔絲‧惠特比 為了營救無端被英國情報局栽贓抓走的父親,必須想辦法找出叛國賊「五點」的真實身份到底是誰。而她鎖定的第一個目標就是我們的男主角賽巴斯欽‧肯尼,別號「雜種肯尼」。男女主角的故事就在潔絲精心安排的一場「英雄救美」的傳統戲碼之下展開了,雖然最後演變成真的是有人要追殺女主角,不過男主角賽巴斯欽也真的發揮了主角威能,打退了壞人並把受傷的女主角給帶回船上去好好照顧了。...
部落格分類: 

天上掉下來的禮物之《戀上陌生人》

   如果,你曾經因為害怕第一人稱寫法,而忍痛放棄崔家系列,那麼,懇請給自己一個機會,千萬要試一試『戀上陌生人』。如果,你老早就是崔家系列的忠實讀者,那就更不能錯過這本集大成於一身的『戀上陌生人』。   從『甜心爹地』、『藍眼壞男孩』到『戀上陌生人』,崔家系列的架構已趨近成熟,該介紹的家庭成員,該出場的人物也都出來露過臉了。所以,在『戀上陌生人』中,並不需再花額外的篇幅來介紹其他崔家人口,因此,...
部落格分類: 

Not Quite a Husband

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
印度生死戀
書封作者: 
雪莉‧湯瑪斯
出版社: 

Their marriage lasted only slightly longer than the honeymoon-to no one's surprise,not even Bryony Asquith's. A man as handsome and sought after as Leo Marsden couldn't possibly want to spend his life with a woman who rebelled against society by becoming a doctor.

Sherry Thomas 雪麗‧湯瑪斯

4
我的評比:無葉 平均:4 (1 vote)
主要譯名: 
雪麗‧湯瑪斯

雪麗.湯瑪斯以處女作《Private Arrangements》(私房蜜約)躍上羅曼史市場,該書成為近年最受期許的歷史羅曼史作品,並獲《出版家週刊》選為年度好書。莉莎.克萊佩稱她為 「現今歷史羅曼史作家中最具力道的一位。」她的作品廣受各方好評,包括《出版家週刊》、《圖書期刊》、《芝加哥論壇報》與《浪漫時代》都給予星級評論,各大熱門羅曼史書評網站與部落格也都一致推崇。

共有 126 篇評鑑,這是第 101 - 105 篇

5
我的評比:5葉

這本書讀的時候讓我很揪心。男女主角的感情發展的很自然,但很緩慢。我在sherry Thomas 女士的Facebook 上給她留言,她回復了我。(Sherry Thomas Hi Sandy, I am thrilled to hear that you enjoyed Ravishing the Heiress. To my mind, it is something of a very Chinese story, very 苦恋. Thank you for taking the time to write. Best wishes to you, on the other side of the world. Sherry)非常喜歡這本書!

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

salls

4
我的評比:4葉

 

我只想問什麼時候出妹妹海倫娜的書啊??

故事非常流暢,完全停不下來,有點小愀心~~好想一次收錄!!!

雖然  有些感情的轉折真的很"突然",而且福利情節也不太火熱

(以上都有人討論過了,不再多講)

但我對八卦的人覺得很可笑,怎麼會有人特地跑到別人家

大聲齊鼓地說:『我要講你們的八卦』--->>壹週刊也不曾幹這種蠢事

其實若能安排女主角大男主角三到五歲,劇情的張力會更大

我相信這樣的衝擊點還有可以著墨的地方,也不會讓我覺得這個故事太快結束

還是很期待看屬於妹妹的故事!

 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

 

我們愛讀羅曼史 ,因為書裡總是有著光明和幸福 ,在無情的現實生活擠壓下, 只想看溫柔細膩的故事, 與快樂的結局
近來出了不少新書, 可是讀完以後,像是看著自己緩緩地走向內心一片未知的黑暗國度,也不是我有心自虐 
奇怪, 出版社的編輯們都說好了要一起搞瘋他們的讀者嗎?

首先是魅惑美人, 萊辛頓公爵對人妻薇妮西亞一見鍾情, 卻因種種誤會, 而在公眾場合詆毀她
薇妮西亞決心報復, 於是‘蒙面’ 誘惑萊辛頓,  計畫讓他愛上自己,然後甩掉他, 讓他痛不欲生, 只是在色誘過程中被反色誘, 恩, 好吧!

私以為這個梗真的是欠缺說服力
萊辛頓看到個蒙面女子, 也不知道是牛頭還是馬面就急著上, 完全不挑的耶
是薇妮西亞身材太好可以讓人都不必看臉也會血脈噴張
還是公爵大人就是個完全用下半身思考的雄性動物, 甚至在後來密會時還自備蒙眼布
Your grace, 公爵的自尊都被你扔到地上又埋在土裡了是吧?

我自問 ,如果我受到了這樣的羞辱,我會不會用同樣的方式報復對方

Dreamfever裡 ( 黯之罪系列第四集 )麥凱受盡了折磨, 在深夜裡醒來痛苦嘶吼
,砸毀身邊所有能砸的東西
巴隆斯親吻她的手, 說: 「復仇」 他輕柔地說: 「他們奪去的太多, 你放棄 ,然後死去, 又或者, 你可以學, 讓他們嘗到同樣的痛, 復仇」

我一直相信,  當人被奪去重要的東西,  而且遍體鱗傷,  這樣的傷口不會自己痊癒,  除非幹這事的人得到應有的懲罰, 
如果沒有一個公正的力量幫你,  那麼你就靠自己的力量讓對方嘗到別人的痛, 
人世上沒有以德報怨,  那是神的領域

只是我覺得薇妮西亞的計畫爛爆了,  失敗機率太高,
要是公爵不上勾勒? 要是不小心被看到臉勒?
要是我應該會先找個跟萊辛頓差不多級別的帥哥猛男,  有意無意在他面前打情罵俏,  順便搧搧小扇子在萊辛頓旁邊耳語 :你是吃不到葡萄說葡萄酸吧?
這樣不是容易一點嗎?

我的個性真是黑暗啊,  怎麼以前都沒發現?

除去這點小bug, 媚惑美人依然不失為一個好故事, 平順易讀, 用來打發零碎時間很不錯
有著光明內在,  不像我只會想著怎樣把公爵整得死去活來的童鞋不妨一讀

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

很喜歡這本書,只是跟上一本【印度生死戀】我認為的滿分5片葉子相比,還是稍稍遜色了點,我給4片葉子。

可能因為是三部曲裡的第一本,所以感覺分了不少篇幅在女主角的雙胞胎弟妹身上,雖說引起了讀者對接下來兩本書的興趣,可是無形中也分散了對書中男女主角主線的注意力,有點可惜。

我喜歡男女主角在船上相處的那段時光,因為那幾乎是全書中他們最能坦誠面對彼此,了解彼此本質的時刻。但是這畢竟是由欺騙為開場的一段感情,對女主角來說男主角越是曝露出更多他的內在,除了讓她更愛他更受他熙引之外,也更使她無法揭開面紗講出事實,尤其是那一段他對蒙著面紗的男爵夫人坦承他長達十年的迷戀那一段告白,就像女主角所想的「她是他引以為恥的迷戀,也是醫治這迷戀的解藥。」,於是她逃下船了,主場拉回英國。

可是對於回到英國這一段,我覺得男女主角的對手戲太少了,我希望男主角能更了解女主角身為易斯特夫人的這一面,自己去找出真相並且懺悔自己竟然因為旁人的挑撥而誤會了女主角這麼多年。對於讀者來說,當然了解當初女主角要欺騙男主角的動機,可是卻在過程中陷了下去,愛上了男主角。但是對於男主角來說,他所了解的就是女主角純粹是為了報復,最後因為懷孕了所以他才娶她。

怎麼說呢,雖然結尾一切誤會都解開了,但是對我而言太倉促了。我希望能有多一點鋪陳,多一點婚後生活雙方相處的描寫,讓男主角了解到因為他的偏見而差點錯過了他的命中注定的另一半。雖然最初是因為女主角的外貌讓他癡迷了十年,但是也同樣是女主角的本質讓他深深的愛上。假如當初他能放下偏見去追求女主角,想必他也不用痛苦了那麼多年還犯下這些愚蠢的錯誤,不過讀者我們就沒這齣好戲可看了吧。

雪麗湯瑪斯真的很會運用文字,除了優美的文筆之外,對於角色的情緒、行為刻劃也很深入,劇情也很飽滿,她在寫男女主角的心理刻劃與轉折時,幾乎都能讓我隨著他們的情緒時悲時喜,讀她的書是一種享受。現在我熱烈期待女主角弟弟的故事,看了greyshrike的評鑑,契約婚姻+多年暗戀,是我的菜呀!只希望不要太揪心,不要來讓女主角受苦直到男主角在最後一章才發現女主角才是她的此生真愛這一招,

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

魅惑美人某些地方劇情跟人物,讓我感覺像是印度生死戀的相反!

可惜它沒有超過我熱愛的印度生死戀,所以我只能想撒4.5片葉子!很可惜通常第一部曲不是會寫的大好要不是普通,雖然我很愛他們蒙著面紗那段,但是,好多薇妮西雅跟克禮斯欽的對手感情戲變的很淡,就呈現個自的單相思,翻滾床戲熱度也是B- 吧

另外,加上蜜莉跟海倫娜的故事鋪路,吃掉好多薇妮西雅跟克禮斯欽故事喔~而且我期待看他們婚後生活,不過很短,短到就這樣~有種後繼無力...只能等下一本出來!

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

First Drop Of Crimson

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
第一滴血
書封作者: 
珍妮恩‧佛斯特

The night is not safe for mortals. Denise MacGregor knows all too well what lurks in the shadows - her best friend is half-vampire Cat Crawfield - and she has already lost more than the average human could bear.

且問春風

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Across the Counter
書封作者: 
瑪麗‧波雪

She was engaged to the wrong man! When the man you are engaged to tells you that he has fallen in love with someone else, there isn't much to be done, but Katherine knew that her heart would never recover. How, then she suddenly find herself engaged to another man entirely?

天鵝夢圓時

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
If Dreams Came True
書封作者: 
蘿絲拉‧雷克

Briony loved Christopher Clayton, but it was his brother Daniel she married -- a marriage of convenience to suit his ambition and her financial needs.

Would her career as a dancer be enough to make up for the complete lack of love in her life?

海緣雪戀

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Girl from Over the Sea
書封作者: 
馬賽爾‧米勒

Lesley had come to Trevendone Manor in Cornwall from far-off New South Wales. She had seen advertisements in Australian papers which suggested that there was an inheritance waiting for the twin brother and sister who made the journey with her.

青葉催眠曲

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Lullaby of Leaves
書封作者: 
珍妮斯‧狄克

Fran had been assured that it would be all right for her and the group of children in her care to stay at Brocade, a lovely old mansion in the heart of the Cotswolds.

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS