Sherry Thomas 雪麗‧湯瑪斯

4
我的評比:無葉 平均:4 (1 vote)
主要譯名: 
雪麗‧湯瑪斯

雪麗.湯瑪斯以處女作《Private Arrangements》(私房蜜約)躍上羅曼史市場,該書成為近年最受期許的歷史羅曼史作品,並獲《出版家週刊》選為年度好書。莉莎.克萊佩稱她為 「現今歷史羅曼史作家中最具力道的一位。」她的作品廣受各方好評,包括《出版家週刊》、《圖書期刊》、《芝加哥論壇報》與《浪漫時代》都給予星級評論,各大熱門羅曼史書評網站與部落格也都一致推崇。

共有 126 篇評鑑,這是第 96 - 100 篇

5
我的評比:5葉

我覺得這是一個非常好看的故事,完全捨不得把書放下來(害我整夜沒睡……:-)

缺點前面的同學都講了(以下有一點小雷哦):

1.結尾男主角的轉折太快了,無法很好地說服讀者為何他突然醒悟。

不過從穿插的筆法可以看出來費茲和蜜莉之間有非常深厚的革命情感以及漸升的情愫,所以友情昇華成愛情是非常自然的發展。反倒是蜜莉的告白比較讓我覺得突兀,不過應該也是因為這樣,才打醒了費茲吧!撇開這部份,我還是覺得故事太短了啦!如果能再多些篇幅描繪男女主角的床戲甜蜜愛情的話看完書應該會比較滿足~~

2.妹妹海倫娜與賀斯汀的戲份多的不恰當。

看的時候我想說是不是妹妹的戲份和男女主角的戀情發展有關,但結果完全沒有,就內容結構來說其實妹妹那一對的戲份很不恰當地多。不過雪莉很成功地讓我想要看下一集的故事。嘿嘿~一個愛在心裡口難開、另一個還不懂什麼是真愛的一對冤家佳偶,是我喜歡的故事類型呢!Anyway,我猜如果把三本當成一整個故事來看,這個缺點應該就不是缺點,反倒要佩服作者的思慮縝密,把不同時空的事件在三本不同的書中合邏輯地穿插、鋪陳出來。

最後,我也要幫男主角平反一下,他一點都不是軟弱,而是擁有貴族引以為傲的那種「責任感」,這種特性在很多「真正的貴族」身上都可以看到,他們深知禮貌、得體與為他人著想背後所代表的珍貴美德與意含,因此願意被束縛在上流階層的種種禮數之中。也只有那些掌握這種精神的貴族能夠成為真正值尊敬的貴族。費茲在繼承爵位的時候,也一併繼承了這種貴族精神。如果不是這樣的精神作祟,費茲不會放棄他的愛情去跟一個不愛的人結婚,比起那些勇敢追求所愛的人,體現的是不同的勇敢。這說明了他的個性和蜜莉是比較相像的,而與依莎貝兒的個性是不相配的。這部份在費茲與舊情人重逢後的相處、費茲得體地處理許多事情上……不只一次地被作者特別顯現出來。誠然費茲年輕時無法完全使自己的情感完全順服責任感的理性要求,在有婚約的情況下仍對依莎貝兒表露了自己的心意,但對於這樣一個年輕小伙子而言,他已經有了超乎常人的忍耐力了,怎忍再苛責他呢?只能說他和一樣心地善良、善體人意、比費茲更能忍的蜜莉,是非常相像因而相配的一對璧人。

總地來說,雖然有上述兩個缺點,但我還是喜歡這本勝過《印度生死戀》,雪莉女士因此晉升為我最喜愛的作家之一了!!喜歡移情別戀梗的同學們千萬不能錯過這本哦!

PS.中文書名取的真傳神,不過中文有些小地方譯的不是很順,但是我猜雪莉洗練的文字與很多形容詞的長句子應該都很不好翻譯,我個人是覺得已經翻得很不錯了。

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

剛看完忍不住想上來灑葉子!!
 這故事很好看阿!!好想再借一片葉子補灑第六片
比起《印度生死戀》的壓抑,這本愛情的翅膀也不惶多讓
可是這故事的高潮張力就在這壓抑的縮放之間啊
不知道要怎麼表達!!! 只好一直說很好看很好看啦:D

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

我要平反一下.坦白說多少理解一點費茲的感受.當年結婚時.兩人都還是青少年.一個有心愛人的男孩.突然被斬斷自己已規劃好的人生.被迫去走別人要他走的路.只因為這是他的責任.這樣的命運有多少人能不憤怒.?:-)他跟蜜莉不一樣.蜜莉從小就被灌輸"她是個沒有自己人生的女孩".結婚前.是完全逆來順受完全按照她父母期望而活的孩子.一路看來.你當會替蜜莉感到心痛:-).但對於男主角.只因為他頓悟得太慢.太慢才發現他身邊的人才是他的真愛.就大罵他不合格.實在太不公平.我覺人性並不完美..谁說羅曼史裡面的男女主角依定要是從一而終.他不能有迷惘的時候?這本書主要在描寫兩個不懂事的年輕人一起成長的故事.只怪結尾太短.太快收尾.&海倫娜占的篇幅有點多是較可惜的部分.還有.離婚是蜜莉提出的.好嗎? 費茲從來沒想跟她離婚

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

1
我的評比:1葉

 

雪麗‧湯瑪斯真的不是我的菜...我的老天,男主角完全採到我的雷....

1.從新婚後就開始找別的女人...(雖是跟女主角的約定..但..哎呀,戲不可以這樣演啦)

2.看到初戀情人恢復單身,馬上粘上去..還要跟女主角離婚,要跟前任女友雙棲雙飛的去共築愛巢...怎有這麼爛的男主角呢

3.雙胞胎妹妹的故事也沒辦法吸引我,跟個有婦之夫交往,難道不覺得對不起對方的妻子嗎??

sorry,我真的沒法看這樣故事的設定....無論作者的文字有多優美....

 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

嗯,我對此書的評價大概介於3.3到3.5葉之間吧(實在不想給多)

說真的,最近很少看果樹的書了,昨天一口氣拿到好幾本下訂的書之後,冒著今天還有忙得要死的工作,硬是熬夜先把魅惑和這本翅膀(不是用品廣告 :p )看完。

看完之後,滿肚子怨氣,咳。

我可以很大聲的說嗎?我不喜歡這位男主角。

雖然故事情節就是這樣得要這樣安排,但是我先前曾在寫書評時(記得好像是羅密歐?)就約略提過,我討厭不知道自己想要什麼、也討厭這種明明知道自己愛什麼卻有礙於「情面」,不敢伸手去要、不想拒絕、不敢傷人、不願仔細去思考的男人。這種文文弱弱、僵持在自己怯怯懦懦心境裡的男人,所帶給女人的痛苦,真的是無窮盡啊。

當然不是說這位男主角最終還不知道自己要什麼,但是看他在舊愛出現後,在那個心境裡兩難我就很火大,而且幾幾乎乎就要踩上我的地雷了,雖然最後的橋段,他確實想通了自己要什麼,但是那個心境的轉變,竟只是用個少少一兩頁就把故事解決掉。結局篇幅實在太不夠了、就是覺得男主角那麼簡單就改轉了心情、那麼簡單就和女主角化去心結,實在很....很得了便宜還賣乖啊!! 這個結尾實在太草率。

而且,彷似男女主角的戲份太多一樣,書裡還硬是要帶出下一本書的劇情,擠了很多段落去寫妹妹的伏筆.....對此我實在也頗有怨言啊。

不過最終我個人其實只是覺得這個男主角很欠扁,就是這樣。(翻白眼)

然後,基於個人對此男主角的厭惡,再扣一葉~

 

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

First Drop Of Crimson

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
第一滴血
書封作者: 
珍妮恩‧佛斯特

The night is not safe for mortals. Denise MacGregor knows all too well what lurks in the shadows - her best friend is half-vampire Cat Crawfield - and she has already lost more than the average human could bear.

且問春風

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Across the Counter
書封作者: 
瑪麗‧波雪

She was engaged to the wrong man! When the man you are engaged to tells you that he has fallen in love with someone else, there isn't much to be done, but Katherine knew that her heart would never recover. How, then she suddenly find herself engaged to another man entirely?

天鵝夢圓時

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
If Dreams Came True
書封作者: 
蘿絲拉‧雷克

Briony loved Christopher Clayton, but it was his brother Daniel she married -- a marriage of convenience to suit his ambition and her financial needs.

Would her career as a dancer be enough to make up for the complete lack of love in her life?

海緣雪戀

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Girl from Over the Sea
書封作者: 
馬賽爾‧米勒

Lesley had come to Trevendone Manor in Cornwall from far-off New South Wales. She had seen advertisements in Australian papers which suggested that there was an inheritance waiting for the twin brother and sister who made the journey with her.

青葉催眠曲

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Lullaby of Leaves
書封作者: 
珍妮斯‧狄克

Fran had been assured that it would be all right for her and the group of children in her care to stay at Brocade, a lovely old mansion in the heart of the Cotswolds.

蝴蝶夢迷翩翩飛

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Satan's Master
書封作者: 
茱莉‧歐依妮

沙貝娜為了讓父親高興答應嫁給尼古拉, 也認為往後的婚姻生活會很美滿。 不過她不很肯定這種做法是對的, 畢竟生活本身並不完全建立在物慾的滿足上。基於這點疑精鹽慮。她選擇在婚禮前雲遊四方, 暫時擺脫一切羈絆, 讓情緒穩定後再作最後的決定。 巧合的是, 她就在這段時間邂逅了裘伊, 也給自己帶來了難以忘懷的經驗。
然而她對裘伊的情有獨鐘並沒有改變既存的事實, 他還是對她諸多懷疑, 也擺明一付無所謂的態度, 更糟糕的是, 他永遠也忘不了那逝去的愛人妮可, 那個使他黯然神傷的女孩......

孤鴻的霓裳

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Hills of Amethyst
書封作者: 
狄莉‧查妮特

布瑞珍原是位自卑、不引人注意的胖女孩,卻能博得英俊高大的加雷斯欣賞,一段年輕的愛情故事,使得布瑞珍在心中一直無法忘懷,她等待著加雷斯再來尋她,四年的時間過去了,聽到的是加雷斯已訂婚的消息,布瑞珍所有的夢都碎了,心也死了。卻沒想到四年後會在她學生范琳達的姑媽家與加雷斯重逢,而加雷斯在也認不出如此楚楚動人的布瑞珍就是四年前的小邦妮,布瑞珍再見到加雷斯,心中複雜的情緒是旁人難以想像的,她似乎還珍愛的他,卻又氣他......。

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS