由 鈕釦 在 發表
崎崚曲(上)
Kentucky Bride
作者:
譯者: 科林
圖書資訊
內容資訊
(1 vote)
肯塔基山區的夜晚,摼鳥 松鼠 黑熊各自回到牠們的巢穴.是休息的時刻了,但偶爾仍能見到野狼徘徊的孤獨身影.
森林裏,另一種熟悉的腳步聲傳自佈設陷阱的獵人.他們是山林的驕子,終年與山為伴,只有在出售毛皮時,才下山朝拜一次市集,將所得浪擲在酒店和娼寮.
豐富的野地知識使獵人能優游自在地遺世獨居,但粗魯不文又使他們跟文明世界格格不入.
肯‧強柏林在面對著俄亥俄河的山地裏,建立起他的世界.儘管小屋侷促且陰暗,冬天的冷風從沒有玻璃的木窗呼呼地灌進來,而屋內充斥著毛皮的腥臭,但這裏卻是他的驕傲.直到他收容了一名瘦弱的孤女.
肯開始意識到自己的笨拙和缺乏教育,對自己的粗魯感到難堪.他希望能像東部人一樣,說些漂亮的話兒來追求笛蘭芝.
自卑令他不敢開口示愛;但是,當他知道可能失去他心愛的女人時....
其他版本
希代-精美名著 1992-05-01 |
回應
kristinlo1975 replied on 固定網址
Re: 崎崚曲(上)
這本書太寫實了,什麼都寫得清清楚楚,翻譯相當直白,感覺不像在看羅曼史,而是藍色蜘蛛網+八點檔連續劇。一開頭女主角慘遭姨丈虐待,正要被強姦時,男主角騎著白馬拯救了她。千萬別誤以為這是個"白馬王子與灰姑娘"浪漫愛情,差非常多。
首先男主角是個獵人,實在講就是粗人,嫖很兇而且有女人都好。在拯救女主角蘭芝並帶她一起回到山上的小木屋後,仍保留自己的印地安床伴"烏鴉",而且滾很兇還搖很大,反正這本書上半本都是烏鴉跟其他妓女的床戲。男主角因自卑無法相信女主角真心愛他,以至下半本一堆誤會情節,這種情形翻譯就該斟酌,不需要什麼都譯出來啊!偏偏譯者相當盡責,連男主角新婚夜早洩,男主角怕女主角坐斷他的寶貝這種瑣碎的鳥事全都老實翻出,ho~~~~~我不想看這些啊!!!總之男女主角經歷了數十次誤會後,終於把話說開,圓滿結束。
我無法說這本書寫得差,但它實在不是個浪漫的愛情故事,如果能刪掉一些情節該有多好!給予中肯的三葉,對西部拓荒、林野生活有興趣的同學可以試試。