Candle in the Window

Candle in the Window
譯者: 克莉絲汀娜‧陶德

圖書資訊

內外曼: 
外曼
5
我的評比:無葉 平均:5 (2 人灑葉)

Lady Saura of Roget lived a lonely life of servitude-her fortune controlled by her unscrupulous stepfather-until she was summoned to the castle of Sir William of Miraval. The magnificent knight had once sworn to live or perish by the sword. But that was before his world was engulfed in agonizing darkness.

They came together in a blaze of passion-the raven-haired maiden and the golden warrior who laid siege to her heard. Yet danger awaited them just beyond the castle wall. Saura and William soon found themselves fighting for their lives, even as they surrendered to an all-consuming love

其他版本

果樹-Romance Age
2006-03-28

回應

5
我的評比:5葉

4/25/2004

非常棒的一本書

William 對 Saura 的深情體貼,讓人看了心裡跟著暖洋洋的 

跟在官媽跟小可後面寫評鑑,最大的好處就是可以灑了葉子就跑 ㄜ...雖然心理肖想這樣做,但可能會被退件要求重寫,所以講一段我覺得蠻好笑的內容來補充一下囉^^b

話說William 跟 Saura 遇襲,隔天William"神奇"恢復視力後,帶著Saura逃出地牢,在大廳中遇到前一天攻擊他們並在被擒後,反倒讓Saura指使到處去張羅吃喝醫療用品的"惡人"之一 - Bronnie!

William 一發現站在他面前的,是他在眼盲時誤以為的蠢笨魯男子,實際上竟是個讓女人愛男人妒的超美型男 看著眼前的俊美少年,再看看自己粗糙的戰士雙手與身材,William 不禁心想: 幸好Sauran看不見^^ 雖然William 信任Saurn,但是Bronnie的俊美,真是連聖人也會受誘惑哪!!

順利逃出第一個陷阱後,原以為Bronnie就沒戲了,沒想到快書末,美型卻有點"號呆"的Bronnie又出現了^^b 因為前個主人被William殺了,書中的大壞蛋接收了前一個主人的產業,Bronnie也就跟著被移交給了新的壞蛋主人,好死不死又被派去擔任通知William他老婆被綁架的信差...長著一張俏臉但卻膽小又怕事的Bronnie,到了William所在的城堡,事實上沒真的見著William, 但在聽到Willaim已經猜出伏擊他的壞人是誰,並已經準備整兵救出Saura了便覺得自己任務也算是完成了,於是又在城堡裡吃飽喝足回去覆命去了...^^b

由於Bronnie跟Saura這回算是"舊識"了!照料Saura的責任當然又落在Bronnie頭上囉!這個Bronnie其實本性不壞,純粹只是個奉命行事的下人;也因為頭腦簡單,才能讓Saura耍的團團轉,甚至間接幫助了William跟Saura第二次逃離魔掌! Bronnie也因此受罰,被一同丟到地窖去了,Saura 急忙查探傷勢,並"摸"出了Bronnie的相貌:

Saura: 我從來沒想到Bronnie長得這樣!!
William 小心翼翼的回問: 長怎樣??
"美麗......我的手指不會說謊...這個男孩簡直是個天神!"
"哼!"

說完Saura正要幫Bronnie療傷,William一把搶過去,堅持"我來就好了!"

經過一番爭戰後,William 回地窖找Bronnie,看他一動也不動地躺在那兒,原本以為Bronnie八成已被他的壞頭子抹了頸子,回天乏術了...但William受限於自己的誓言,為感謝Bronnie的幫助,要從此對待Bronnie如同自己的手足,所以便吼了幾句,看Bronnie有沒有回應? 待告訴Bronnie, Lady Saura要他當自己的貼身僕人,跟他們一起住在Burke Castle, Bronnie 竟悠然醒轉過來,William不禁喃喃自語:我就知道你這傢伙不會死的這麼容易...^^b

這一段插曲,其實只是書中小小的篇幅;但我個人非常喜歡這一段的William,有點吃醋,有點小心眼,有點不確定...非常人性化的一種表現,但更可以看出他對Saura的深情及佔有慾 - 非常浪漫可愛的一段故事

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

舊文重貼 2002 / 08 / 31  

首先我要誠心誠意地告訴大家,這真的是一本棒得不得了的書,任何對原文書有一絲絲興趣的朋友,請千萬記得把這本書列在妳們的採購名單之內,妳們的血汗錢和寶貴的時間絕不會白白糟蹋掉。

這本書的背景在中世紀,亨利二世登基前的英格蘭。書裡有一些關於歷史背景的描述,但不會太冗長或枯燥,完全無損於整個故事的流暢性。書中的男女主角都有著難以克服的弱點與瑕疵(例如男主角因為曾經失明而恐懼沒有燈光的暗夜),但這些缺陷不是障礙,反而使他們的血肉凡身更趨近真實,更突顯珍貴。

這本書的女主角 Saura 生來就是盲人。自幼便生長在黑暗世界中,對何謂繽紛色彩一無所知。如同她告訴男主角的,從來不曾擁有過,何來失望之說?她在她熟稔的世界中摸索,學習,克服了一切障礙,以觸覺、嗅覺和聽覺來取代失明的雙眼,磨練出了常人所欠缺的敏銳感受和直覺。她受到排擠,訕笑,過著幾乎與世隔絕的日子。以尊嚴隱藏住自卑,藉由管理城堡的卓越能力琢磨出自信。但在那個成熟、堅毅的外表下,隱藏著一顆孤寂脆弱的小女孩靈魂,害怕去愛,因為不認為自己值得被愛。母親過世之後繼父成了她的監護人,不斷對她冷嘲熱諷,貶損她的價值,逐退她的任何追求者,甚至三番兩次想對她伸出魔爪。她忠實的女僕保護著她不受侵犯,也是她陰暗世界裡的照明燈。十九歲的她在當時已經是老處女(中世紀時的女子,一般在十二歲左右就嫁人了。男子則在十四、五歲就當丈夫。想想看女孩們的初經都還沒來,男孩們的變聲期才剛開始呢!),她也打算如此終老一生.....直到她走入了男主角 William 的生命。

男主角 William,是個有一個八歲大兒子的二十七歲鰥夫,也是諾曼地英格蘭最剽悍驍勇的騎士。幾個月前在一場惡意的偷襲中被擊中了頭部,造成雙眼失明,使原本生龍活虎的他陷入憤怒挫折與恐懼中。他的男爵父親愛子心切,不忍見到獨子如此頹喪下去。他四下打聽,得知 Saura 克服了失明障礙並成功管理著城堡的才華之後,啟程前往 Saura 的城堡中,請求Saura用她的特殊訓練來幫助William。同情心及渴望協助受失明之苦的人,讓 Saura 答應接下這份挑戰。為了讓過程更順利,她要求 William 的父親不要對他兒子透露她失明的事實,並且讓 William 相信她是個中年婦女。

身為一個身經百戰的、對女性瞭若指掌的性感男子,William 雖然失去了視力,卻沒有這麼容易被 Saura 的偽裝矇騙過。但是一開始的時候,她以靈活的動作和他保持一臂之遙,不讓他太靠近,言談舉止表現得就像個不茍言笑的中年老處女,男主角 William 還真有短暫的一陣子被矇蔽了呢!--直到在某次洗澡的時候,他把穿著粗布衣服的 Saura 當成前來服侍他入浴的女僕,並且將她拉入浴盆中,當下偷得火辣辣的一吻,並將女主角驚惶失措的掙扎當成挑逗。然後終於察覺出懷中女子的缺乏經驗,他的吻由強奪變為誘哄,直到女主角忠誠的女僕出現,在他頭上灑下醍醐灌頂的一桶水,讓他不得不放開 Saura,卻也決心找出那個讓他慾火焚身的女妖的身份。

William 是個驕傲的戰士,痛恨失明所帶給他的無助,一開始拒絕 Saura 的幫助,以吊兒啷噹的態度嘲弄她的中規中矩,完全不知 Saura 是盲人。他竭力不讓她「目睹」他的弱點,卻不知她完全是憑聲音及感觸來臆測他的情緒。所有的人對他表現出同情,甚至戰戰兢兢地怕說錯話之時,Saura 卻明白憐憫是他走出陰影的最大障礙。她以堅定但不酸刻的言詞挑激他的傲氣,嘲弄他的逃避現實,刮疼了他的自尊,但不曾戳裂他的自信。她在果斷堅決中滲入了足夠的體恤,既不絳尊紆貴也不卑躬屈節,讓男主角對她產生了讚賞和尊敬。面對著不見天日的黑暗,他們逐漸成為照亮彼此心靈之窗的燭光。他起先猜測她是修女(她故意誤導的結果),所以遲遲不敢碰觸她,直到他和她之間無意中的肢體接觸,使他對她的真實年齡及身份產生警覺.....然後就是浴盆的那一幕。沒多久之後,她的身份昭然若揭。

在這同時,那個自背後暗算他,導致他短暫失明的敵人,也開始展開第二波的邪惡佈局。隨著兇手亦步亦趨的接近,William 及 Saura 開始抽絲剝繭,並驚然發現到的四個自童年一塊長大的好友中,有一個是那個暗算他的幕後黑手,另一個則是幫兇。

這本書最有趣的一部份,在於男主角親吻女主角之後的行為。為了找出那個嘴唇甜如蜜的神秘「女僕」的身份(請記得那時他依然看不見,因此只能憑氣味去搜尋線索),男主角在接下來的幾個禮拜裡,吻遍了全堡上下老老少少每個女人,連缺牙的老太婆也沒放過。而每次偷得一吻之後,她總會對那個神魂顛倒的女子說「對不起,但妳不是我要的那一個」。他的父親為了轉移他的心思,故意找到一個體型身材很像 Saura,口齒清新的女人來李代桃僵,送到 William 的房裡,企圖瞞天過海,終止兒子荒謬的追尋行徑。隔天早上他得意地問 William 他的甜心表現如何,William 以冷靜的口吻告訴父親:『你找來的替代品確實不錯,但她不是我要的那一個....在找到我的神秘女郎之前,我不會屈就任何一個冒牌貨,也絕不會再和任何女人上床』。William 也確實言出必行,說到做到。

William 對她堅定不移的愛,是任何羅曼史讀者夢寐以求的寶藏。她在 William 恢復視力之後,有好長的一段的時間不敢接受他的愛,害怕一切終究只是曇花一現的春夢。認為 William 值得娶一個身心健全的女子,而非一個瞎子。但 William 鍥而不捨的努力以及環境的推波助瀾下,她逐漸瞭解到自己的價值,瞭解到他的誓言與決心,瞭解到她用的是心去愛,而不是眼睛。她看不見 William 的模樣,卻毫不猶豫地把整顆心都交給了他,而他遠在「看見」她的美貌之前就已經愛上了她.....這份在相互體認的黑暗中滋生的愛,比在陽光下盛開的愛還可貴.....

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?