由 wei-3 在 周日, 2005-01-09 20:39 發表 只讓她知道 While My Pretty One Sleeps 作者: Mary Higgins Clark 瑪麗‧海金斯‧克拉克 書封作者名: 瑪麗‧海金斯‧克拉克 譯者: 胡洲賢 圖書資訊 內外曼: 外曼出版社: 希代-小說族書系編號: 20 5 我的評比:無葉 平均:5 (2 人灑葉) 是誰讓她知道這天大的秘密 又不讓她說話 案情爆發──她喉管被割斷,死狀甚慘 法界鐵漢之妻、煽情女作家相繼遇害 手段殘酷,令人髮指!兇手是誰?? 錯綜複雜人物,峰迴轉折的劇情 令您屏息…… 發起討論 >> 發表回應前,請先登入或註冊 瀏覽次數:4246 回應 Karen replied on 週五, 2018-01-26 01:08 固定網址 Re: 只讓她知道 5 我的評比:5葉 真的好看,這本書好懸疑呀 一直到最後才衝出來的壞人真的跌破眼鏡 整個故事都一直團團轉的 可是又看不出到底是誰殺的 男主角跟女主角沒啥熱情戲碼,只能說互相非常有好感 女主角的父親也同時找到了等待多年的愛情 這本書真的不算很羅曼史 不過就感情上也是有交代了 非常推薦大家去找來讀 看之前討論有更完整版本的再版"睡吧,我的美人" 回覆 讚有 0 人投票這篇評鑑很讚? 發表回應前,請先登入或註冊 coaster replied on 周日, 2007-02-11 09:53 固定網址 Re: 020 只讓她知道 by 瑪麗‧海金斯‧克拉克 5 我的評比:5葉 書名:只讓她知道(While My Pretty One Sleeps) 作者:瑪麗‧海金斯‧克拉克(Mary Higgins Clark) 書系:小說族叢書20 出版:民國79年,希代 書的外表雖然是「言情小說」樣板,但內容應該無法被歸類為「言情」,主觀認為大概有百分之九十五是懸疑推理,剩下百分之五才是談情說愛。 (應該無劇情介紹!只有一些無聊的碎碎唸,不好意思喔~ ) 章節沒有以第一、二…章等目次,反倒是使用月日星期作為每個篇章的間隔,例如「四月七日,星期五」等。文中另有第一幕、第二幕…的區分,尚未細查這個幕別的作用。 一開頭日子裡,出場人物頗多,彼此關係有點兒…雜,因為需要有足夠的版面來一一介紹角色的歸屬,所以誰是誰,有什麼關係,擔任什麼工作,看到後來有如墜入五里迷霧。 (其實根本是因為一心想抓兇手,所以連工廠女工都要仔細審查一翻,才會讓自己腦袋亂成一團 兇手!兇手!) 如果說閱讀就像是在看電影,視覺刺激是文字,而人物走位、表情、語調等卻是在自己的腦袋中運作。那麼這檔電影對我而言,最特別的地方莫過於眼睛常常需要「倒帶」。 書中換場的轉折向來只空出一行(外曼的排版習慣 ),空行中不做任何裝飾或變化,常常上一段是「她」的戲,下一段重心卻換成「他」,初始以為是打字上的誤植,看懂後才知道情節在中途已經換場了,所以必須倒帶重新播放。(汗~ ) 內曼似乎就不會有這個問題,畢竟書中多的是使用特殊的☆☆☆等小符號作為區隔,除了換場,正好也能提醒讀者上下文是指不同的事件。「習慣」真是件可怕事! 全書懸疑是以女主角為主線 (可能有人會有女主角不能症吧! ),前四分之一的部分完全沒有男主角的戲份 (這在國內應該過稿機會甚微吧! ),故事來到四分之二,男主角在我眼中還是個跑龍套的 。男女互動漸入佳境的戲碼約略是後半部,依舊是懸疑為主,情愛為輔,但是這份清清淡淡又若即若離的狀況,其實蠻期待它開花結果的時刻 (吊人胃口應該也算是一種寫作技巧!) 。 「言情」的比例如果只佔全書的5%,那麼這點情愛還必須有所分割 。3.5%由男女主角分享共用,其餘1%是老爹與他的第二春所有,這兩位長輩是因為案情而認識的喪偶者,彼此之間有很多共同點,很高興在文中看到他們走向銀髮伴侶的結果 。至於僅餘0.5%,我覺得應該保留給老爹與他的美人,雖然這個部分都是在回憶中渡過,卻有一段刻骨銘心的浪漫包含在內啊~ 。書中對於情愛部份並沒有大書特書,往往輕描淡寫帶過,氣氛卻讓我想獻上默默的祝福。 如果有朋友想要換換閱讀口味,可以接受微乎其微的愛情 ,外帶一整篇大喇喇的殺人事件 ,又剛好喜歡抽絲剝繭,沒事找碴 ,相信這本書會是不錯的選擇。比起市面上風格冷硬的懸疑小說(例如女法醫系列對我而言 ),「只讓她知道」十分柔軟又很好咀嚼(不怕衛生問題,其實我建議多次反芻啦! ),更方便的是我曾經在多間圖書館中都有看過這本書,雖然是一本有年代的老書,但是應該不難尋找。 建議閱讀注意事項: 擇一環境清幽、燈光適中之處,備有熱茶一壺、暖被一席,佐以平心靜氣之火慢慢熬燉,直到情節自然化開,方能品嘗最高美味。切忌囫圇吞棗,以免剝奪味蕾嚐鮮之權,尤忌提前掀蓋攪拌,以免原汁流失。 PS 請一定要「心平氣和」之後再來閱讀,以免期望太高,所以失落更大(掩面奔逃~ ) PS2 除了小說族叢書之外,克拉克嬤也有多本作品在希代高寶書系中 (有廣告嫌疑會不會被封殺?掩面再逃~~ ) PS3 書名譯成「只讓她知道」,「她」所指何人?依文案之意似乎是指書中的母親角色,但這或許只是編輯或譯者的看法,我倒以為不論是媽媽、作家,或者女兒,其 實都有「她」的可能,蠻有意思的。看完書後再回頭看原書名「While My Pretty One Sleeps」,心中只想到鐵漢老爹的柔情啊~ (掩面繼續哭逃~~ ) 回覆 讚有 1 人投票這篇評鑑很讚? 發表回應前,請先登入或註冊
Karen replied on 週五, 2018-01-26 01:08 固定網址 Re: 只讓她知道 5 我的評比:5葉 真的好看,這本書好懸疑呀 一直到最後才衝出來的壞人真的跌破眼鏡 整個故事都一直團團轉的 可是又看不出到底是誰殺的 男主角跟女主角沒啥熱情戲碼,只能說互相非常有好感 女主角的父親也同時找到了等待多年的愛情 這本書真的不算很羅曼史 不過就感情上也是有交代了 非常推薦大家去找來讀 看之前討論有更完整版本的再版"睡吧,我的美人" 回覆 讚有 0 人投票這篇評鑑很讚? 發表回應前,請先登入或註冊
coaster replied on 周日, 2007-02-11 09:53 固定網址 Re: 020 只讓她知道 by 瑪麗‧海金斯‧克拉克 5 我的評比:5葉 書名:只讓她知道(While My Pretty One Sleeps) 作者:瑪麗‧海金斯‧克拉克(Mary Higgins Clark) 書系:小說族叢書20 出版:民國79年,希代 書的外表雖然是「言情小說」樣板,但內容應該無法被歸類為「言情」,主觀認為大概有百分之九十五是懸疑推理,剩下百分之五才是談情說愛。 (應該無劇情介紹!只有一些無聊的碎碎唸,不好意思喔~ ) 章節沒有以第一、二…章等目次,反倒是使用月日星期作為每個篇章的間隔,例如「四月七日,星期五」等。文中另有第一幕、第二幕…的區分,尚未細查這個幕別的作用。 一開頭日子裡,出場人物頗多,彼此關係有點兒…雜,因為需要有足夠的版面來一一介紹角色的歸屬,所以誰是誰,有什麼關係,擔任什麼工作,看到後來有如墜入五里迷霧。 (其實根本是因為一心想抓兇手,所以連工廠女工都要仔細審查一翻,才會讓自己腦袋亂成一團 兇手!兇手!) 如果說閱讀就像是在看電影,視覺刺激是文字,而人物走位、表情、語調等卻是在自己的腦袋中運作。那麼這檔電影對我而言,最特別的地方莫過於眼睛常常需要「倒帶」。 書中換場的轉折向來只空出一行(外曼的排版習慣 ),空行中不做任何裝飾或變化,常常上一段是「她」的戲,下一段重心卻換成「他」,初始以為是打字上的誤植,看懂後才知道情節在中途已經換場了,所以必須倒帶重新播放。(汗~ ) 內曼似乎就不會有這個問題,畢竟書中多的是使用特殊的☆☆☆等小符號作為區隔,除了換場,正好也能提醒讀者上下文是指不同的事件。「習慣」真是件可怕事! 全書懸疑是以女主角為主線 (可能有人會有女主角不能症吧! ),前四分之一的部分完全沒有男主角的戲份 (這在國內應該過稿機會甚微吧! ),故事來到四分之二,男主角在我眼中還是個跑龍套的 。男女互動漸入佳境的戲碼約略是後半部,依舊是懸疑為主,情愛為輔,但是這份清清淡淡又若即若離的狀況,其實蠻期待它開花結果的時刻 (吊人胃口應該也算是一種寫作技巧!) 。 「言情」的比例如果只佔全書的5%,那麼這點情愛還必須有所分割 。3.5%由男女主角分享共用,其餘1%是老爹與他的第二春所有,這兩位長輩是因為案情而認識的喪偶者,彼此之間有很多共同點,很高興在文中看到他們走向銀髮伴侶的結果 。至於僅餘0.5%,我覺得應該保留給老爹與他的美人,雖然這個部分都是在回憶中渡過,卻有一段刻骨銘心的浪漫包含在內啊~ 。書中對於情愛部份並沒有大書特書,往往輕描淡寫帶過,氣氛卻讓我想獻上默默的祝福。 如果有朋友想要換換閱讀口味,可以接受微乎其微的愛情 ,外帶一整篇大喇喇的殺人事件 ,又剛好喜歡抽絲剝繭,沒事找碴 ,相信這本書會是不錯的選擇。比起市面上風格冷硬的懸疑小說(例如女法醫系列對我而言 ),「只讓她知道」十分柔軟又很好咀嚼(不怕衛生問題,其實我建議多次反芻啦! ),更方便的是我曾經在多間圖書館中都有看過這本書,雖然是一本有年代的老書,但是應該不難尋找。 建議閱讀注意事項: 擇一環境清幽、燈光適中之處,備有熱茶一壺、暖被一席,佐以平心靜氣之火慢慢熬燉,直到情節自然化開,方能品嘗最高美味。切忌囫圇吞棗,以免剝奪味蕾嚐鮮之權,尤忌提前掀蓋攪拌,以免原汁流失。 PS 請一定要「心平氣和」之後再來閱讀,以免期望太高,所以失落更大(掩面奔逃~ ) PS2 除了小說族叢書之外,克拉克嬤也有多本作品在希代高寶書系中 (有廣告嫌疑會不會被封殺?掩面再逃~~ ) PS3 書名譯成「只讓她知道」,「她」所指何人?依文案之意似乎是指書中的母親角色,但這或許只是編輯或譯者的看法,我倒以為不論是媽媽、作家,或者女兒,其 實都有「她」的可能,蠻有意思的。看完書後再回頭看原書名「While My Pretty One Sleeps」,心中只想到鐵漢老爹的柔情啊~ (掩面繼續哭逃~~ ) 回覆 讚有 1 人投票這篇評鑑很讚? 發表回應前,請先登入或註冊
回應
Karen replied on 固定網址
Re: 只讓她知道
真的好看,這本書好懸疑呀
一直到最後才衝出來的壞人真的跌破眼鏡
整個故事都一直團團轉的
可是又看不出到底是誰殺的
男主角跟女主角沒啥熱情戲碼,只能說互相非常有好感
女主角的父親也同時找到了等待多年的愛情
這本書真的不算很羅曼史
不過就感情上也是有交代了
非常推薦大家去找來讀
看之前討論有更完整版本的再版"睡吧,我的美人"
coaster replied on 固定網址
Re: 020 只讓她知道 by 瑪麗‧海金斯‧克拉克
書名:只讓她知道(While My Pretty One Sleeps)
作者:瑪麗‧海金斯‧克拉克(Mary Higgins Clark)
書系:小說族叢書20
出版:民國79年,希代
書的外表雖然是「言情小說」樣板,但內容應該無法被歸類為「言情」,主觀認為大概有百分之九十五是懸疑推理,剩下百分之五才是談情說愛。
(應該無劇情介紹!只有一些無聊的碎碎唸,不好意思喔~ )
章節沒有以第一、二…章等目次,反倒是使用月日星期作為每個篇章的間隔,例如「四月七日,星期五」等。文中另有第一幕、第二幕…的區分,尚未細查這個幕別的作用。
一開頭日子裡,出場人物頗多,彼此關係有點兒…雜,因為需要有足夠的版面來一一介紹角色的歸屬,所以誰是誰,有什麼關係,擔任什麼工作,看到後來有如墜入五里迷霧。 (其實根本是因為一心想抓兇手,所以連工廠女工都要仔細審查一翻,才會讓自己腦袋亂成一團 兇手!兇手!)
如果說閱讀就像是在看電影,視覺刺激是文字,而人物走位、表情、語調等卻是在自己的腦袋中運作。那麼這檔電影對我而言,最特別的地方莫過於眼睛常常需要「倒帶」。
書中換場的轉折向來只空出一行(外曼的排版習慣 ),空行中不做任何裝飾或變化,常常上一段是「她」的戲,下一段重心卻換成「他」,初始以為是打字上的誤植,看懂後才知道情節在中途已經換場了,所以必須倒帶重新播放。(汗~ )
內曼似乎就不會有這個問題,畢竟書中多的是使用特殊的☆☆☆等小符號作為區隔,除了換場,正好也能提醒讀者上下文是指不同的事件。「習慣」真是件可怕事!
全書懸疑是以女主角為主線 (可能有人會有女主角不能症吧! ),前四分之一的部分完全沒有男主角的戲份 (這在國內應該過稿機會甚微吧! ),故事來到四分之二,男主角在我眼中還是個跑龍套的 。男女互動漸入佳境的戲碼約略是後半部,依舊是懸疑為主,情愛為輔,但是這份清清淡淡又若即若離的狀況,其實蠻期待它開花結果的時刻 (吊人胃口應該也算是一種寫作技巧!) 。
「言情」的比例如果只佔全書的5%,那麼這點情愛還必須有所分割 。3.5%由男女主角分享共用,其餘1%是老爹與他的第二春所有,這兩位長輩是因為案情而認識的喪偶者,彼此之間有很多共同點,很高興在文中看到他們走向銀髮伴侶的結果 。至於僅餘0.5%,我覺得應該保留給老爹與他的美人,雖然這個部分都是在回憶中渡過,卻有一段刻骨銘心的浪漫包含在內啊~ 。書中對於情愛部份並沒有大書特書,往往輕描淡寫帶過,氣氛卻讓我想獻上默默的祝福。
如果有朋友想要換換閱讀口味,可以接受微乎其微的愛情 ,外帶一整篇大喇喇的殺人事件 ,又剛好喜歡抽絲剝繭,沒事找碴 ,相信這本書會是不錯的選擇。比起市面上風格冷硬的懸疑小說(例如女法醫系列對我而言 ),「只讓她知道」十分柔軟又很好咀嚼(不怕衛生問題,其實我建議多次反芻啦! ),更方便的是我曾經在多間圖書館中都有看過這本書,雖然是一本有年代的老書,但是應該不難尋找。
建議閱讀注意事項:
擇一環境清幽、燈光適中之處,備有熱茶一壺、暖被一席,佐以平心靜氣之火慢慢熬燉,直到情節自然化開,方能品嘗最高美味。切忌囫圇吞棗,以免剝奪味蕾嚐鮮之權,尤忌提前掀蓋攪拌,以免原汁流失。
PS 請一定要「心平氣和」之後再來閱讀,以免期望太高,所以失落更大(掩面奔逃~ )
PS2 除了小說族叢書之外,克拉克嬤也有多本作品在希代高寶書系中
(有廣告嫌疑會不會被封殺?掩面再逃~~ )
PS3 書名譯成「只讓她知道」,「她」所指何人?依文案之意似乎是指書中的母親角色,但這或許只是編輯或譯者的看法,我倒以為不論是媽媽、作家,或者女兒,其 實都有「她」的可能,蠻有意思的。看完書後再回頭看原書名「While My Pretty One Sleeps」,心中只想到鐵漢老爹的柔情啊~ (掩面繼續哭逃~~ )