Sandra Hill 珊黛‧希爾
由 CHENG-CHEN 在 發表
珊卓從事古典羅曼史寫作已有多年,她總在閒暇之餘醉心於古典小說的創作。她的作品曾多次再暢銷排行榜名列前茅,小說內容詼諧有趣、溫馨感人,是一位才華洋溢的作者。
查無資料
- 閱讀更多關於Sandra Hill 珊黛‧希爾
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:3046
由 CHENG-CHEN 在 發表
珊卓從事古典羅曼史寫作已有多年,她總在閒暇之餘醉心於古典小說的創作。她的作品曾多次再暢銷排行榜名列前茅,小說內容詼諧有趣、溫馨感人,是一位才華洋溢的作者。
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
Karen replied on 固定網址
作者以寫高地故事出名
所以看到這本美國背景的書就很好奇地借了來看
文筆一樣的流暢~~女主角開頭被男主角發現的時候
背著小孩打著洋傘~~還拖著一頭驢子跟拖車在荒野中前進
也難怪男主角看了都傻眼
不過雖然男主角的威脅下讓女主角交出了身體
但是兩人在旅途中的互相幫助打退壞人都是很精彩的描述
最讓人感動的是女主角從鬼門關回來~~
開玩笑地告訴男主角她扁壞人又打壞了一支陽傘
男主角居然哭了~~真是太讓人感動了~~~
Karen replied on 固定網址
這個女主角實在很命苦~~一開始就有個殘暴無恥的老爸
然後又給拖累到臭名纏身~~
男主角抓到了她~~她也很勇敢地承認自己的感情跟男主角打得火熱
但男主角身為國王的重臣~~滿腦袋都是娶新娘的條件
可憐的女主角沒有一樣是及格的~~沒有家世沒嫁妝連名聲都很差
難怪最後女主角黯然神傷的回去~~還差點給自己父親整死
最後的聯軍討伐女主角老爸的情節有些混亂
不過還好正義總是會戰勝的
男女主角也快樂的成婚~~
總之這故事幾乎只有最後一章節是快樂洋溢的
kristinlo1975 replied on 固定網址
先問大家兩個問題
假如老公或男友的兄弟誘惑妳
妳會不會跟他說
" 雖然我身體上想要 但我心理說不要 " ?
( 口嫌體正直 ?)
如果看到自己哥哥 誘惑弟弟的女友或老婆
妳會不會想
" 換做我也好想誘惑她 , 他的行為可以理解, 就在一旁看怎麼發展吧 "
琥珀火焰就是這麼.....不可思議的一本書
完全顛覆我對 Julie Garwood 描寫的糖果色夢幻高地想像
高地男兒不是該對自己的女人有200%的佔有慾嗎 ?!
高地女兒不是該忠於自己的男人嗎 ?
實在無法理解女主角安如風的行為
故事開頭 她的個性勇敢堅強 善於醫療 就像新娘裡的桀宓一樣
自從被綁到蘇格蘭又被破了身後 簡直是大解放 !
一下忍不住親吻自己小叔 一下又跟別的男人調情
簡直是蘇格蘭豪放女 很不可思議耶
而且這本書的翻譯也很奇妙
前面1/3 翻得極好 後面完全跳 tone
" 泡妞 " 這詞用了好幾次 真是.......一整個怪啊
其實這是個精彩的故事
只是亂倫的部分很難接受
只給兩星 全部都給 sharon1122 同學
謝謝她送我這本書 讓我開了眼界
由 TINATINA 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 throsa 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
ginling replied on 固定網址
童鞋們,如果你們想讀一本輕鬆浪漫小品,那試試看這本書吧!
就像那種麻雀變鳳凰之類的好萊塢喜劇,看完骨頭很輕鬆,微微笑著說:哎,不錯看耶!不必細胞死一堆,或者看完後狂拔頭髮,自言自語:ㄟˊ?ㄟˊ?ㄟˋ!
真的不是拯救地球,或是思考人類將何去何從之類之類的.
這書啊,拿來改編成劇本應該也會很有趣.我覺得讓前面樓主clypr大人說的那個奧蘭多來演那個思凱應該很有戲,尤其作者又此地無銀三百兩地說他不在魔戒遠征軍裡面!ㄡ,好清楚的樣本喲.
作者在玩我們嗎?看完之後,又翻回最前面對一下印象中主角們的英文姓名.男主角叫傑森,女主角姓唐(唐納文),
茱麗.詹姆斯大人很喜歡傑森.唐納文嗎?(那個和凱莉米洛演”Neighbours”的,後來兩人還有合唱” Especially For You”http://www.youtube.com/watch?v=vcTr9J30rjw)
這裡要表揚一下譯者大人,整本書很流暢,大家才會笑得出來.女主角譯為黛玲,好家在,所以說嘛我喜歡看翻譯小說,
一來看的快,二來避免像這種情形傷眼睛.要是直譯成一般的常用的泰勒,會讓我想到CSI紐約的那個頭目,或是他在阿波羅13裡面的那張臉….
書名也很好:”情逢敵手”,幸好沒直譯成282頁裡那句”又碰巧是全天下最性感的男人”!那真的會昏倒!!
只給四片葉子是因為我才看完.通常我會想要把五片葉子留給很久很久以後還念念不忘的書.
如果很久很久以後我還會記得這本書,還覺得很有趣的話,我可以改評價的葉子數量嗎?
天空 replied on 固定網址
對白充滿生活氣息,幽默風趣,象是在看美國的電視劇。惟一小小的遺憾是,封面為什麽沒有那件關鍵的襯衫啊 《A Lot Like Love》封面的禮服就跟書的內容非常呼應啊。
dyds replied on 固定網址
很久以來, 陸續看到不少同好, 一致稱讚這位作者的文筆. 終於最近有一天日積月累的好奇心勝過了原本對於法律內容的刻板印象的沒興趣, 把這位新作家的四本中文產品一次放到書桌上. 這下還真發現到一位很有趣的作者, 感謝各位童鞋的推薦.
對白幽默的書, 通常會讓個人不惜一切狂灑葉子. 但最後頻頻出現的淘氣二字實在是無法把葉子鋪滿. 不是因為清粥白菜的關係, 而是二個字放在文章裏, 就覺得跟前後文實在搭不起來. 原本還以為是翻譯的問題, 結果查了原文, 還真的是用了『naughty』,很想知道這個單字, 是否還有除了淘氣以外的意思, 於是打開了無敵CD-XXX, 看了開始大笑...
原來還有桌面下的含義. 這才對淘氣二字逐漸釋懷....
naughty : adj
(1) 頑皮的, 淘氣的; 撒野的.
(2)【委婉用語】猥褻的, 淫亂的.
只不過, 和一些童鞋一樣, 對著我們偉大的巨星有著同樣的疑問 ?
1. 因為女主角不好追, 沒有主動投懷送抱? 所以開始反而有興趣....典型的自大狂男人種類.
2. 因為欣賞女主角的條理分明的腦袋, 所以愛上了她?
應該沒有記錯內容才對. 老實說, 這二點跟內心感情不太有關的立基點, 感覺有點兒薄弱了. 如果作者寫的是我們的 super star 是因為看到女主角看到真正真實的他. 而喜歡的和愛上的正是那個真實個性的他.
個人會感覺這段感情可能比較穩一點. 也許我們的安先生心裏真的有這樣想啦....只不過作者沒寫而已....
再來反觀我們的女主角, 她會愛上我們的巨星, 在個人看來則是很正常啦.....
任何女人看到帥到爆的世界級巨星, 因為自己受傷了, 連粉和妝都還來不及卸下, 就急忙跑到醫院自動要當看護.
這份心意, 在當下而言, 大概沒幾個單身女人可以 say no 的吧....
雖然知道這是作者第一本作品, 有這樣的鋪陳和內容, 真的要很用力多鼓掌了.
但是還是要小小牢騷一下, 男主角和女主角合好的前面, 似乎少了太多應該補充的內容....有點用跳的. 有些突如其來說.
還好, 後面的作品, 真的是如童鞋們說, 愈寫愈好啦....感謝各位童鞋寫的愛的報報....
sharon1122 replied on 固定網址
其實我上星期五拿到書就熬夜看完它了, 但是我不敢第一個寫書評, 因為我沒打算給五葉
希望看到前面有同學已經給了不錯的書評我再來寫, 這樣對RA的小編比較不會歹勢.
基本上我覺得這本書可以看啦, 一貫Julie James的風格, 可是我沒辦法給驚為天人的書評, 我還是比較喜歡”舊仇難忘” & “真愛假情人”. 不過喜歡JJ的同學建議還是要看一下.
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
toffee replied on 固定網址
給3.5葉
個人覺得單就男女主角的相處片段都描寫的很不錯!
但是配角一出現,就搶戲搶的太過頭。
所以我都是到配角就開始跳跳跳,很吵的一群人。
只看男女主角了~~~=_=
看了erika1906同學的解釋之後,才明白果真是粽子串啊!但是怎麼沒有從頭開始出呢?這樣會看不懂那一大堆人名耶!
我覺得就像瑪莉.貝洛的書一樣,最後結婚的大哥反而第三本就出了...狗屋出書的順序真的是....
原來翻譯卡卡的不是只有我覺得啊?
我一直以為是我的中文退步了說!
期待八月的黑暗黃金了~~
erika1906 replied on 固定網址
呼應書名,以親吻堆砌而成的歷史羅曼史(Eur History)。
但讀完後有個感想,狗屋出版社為何會先出愛露莎.詹姆斯小姐的這本書呢?這是她以Essex四姐妹所出的四本書中的第二本,以老二安娜和艾德為主角。
查看了AAR的原文書目,發現大姐黛絲和方盧修的"Much Ado About You"才是Essex姐妹系列之第一本,老三依曼和監護人洛莆(Rafe)則是第三本"The Taming of the Duke",最後一本"Pleasure for Pleasure"主角是小妹喬曦和邁恩。
若單單只閱讀"吻我吧,安娜"來作為Essex系列之第一本,作者安排了很多情節和橋段來描寫兩人之間的化學作用,但是因為書中有非常多之章節描寫安娜之姐妺---尤其是老三依曼的心理狀況,及其他重要之配角(如邁恩),男女主角之間的戲劇張力感覺被稀釋、減弱了不少,似乎光芒都被配角蓋住了,閱讀起來情緒一直被其他配角給打斷,有些沒頭沒尾的感覺(狗屋之前出版的緣深情末了也是有這樣的老問題) 。但也有些重要細節沒提到,例如:四姐妹的父親,據我了解那個愛馬甚於愛女兒的父親,應該是過世了,所以Essex四姐妹的監護人,才變成只和她們父親只見過一次面的酒鬼公爵洛莆。
另外也有翻譯上的問題,書中出現不少英語語法上的直譯,以中文思緒來閱讀時,對話部份有一些地方,前後無法互相連接,感覺上突然天外飛來一句,無法在內容文句上前後呼應。
例如在p037安娜的監護人公爵洛莆拒絕將依曼嫁給艾德那段----〔我們去我的俱樂部,〕公爵繼續說。〔事情很快就會安排好。〕他站起來(洛莆是個酒鬼他已灌了一大堆酒),艾德驚嘆地發現他甚至沒有搖晃。〔但你得不到依曼,〕他倏然吼起來,〔儘管她有母馬作嫁妝。我們可以附帶繁殖馬匹。〕即使我閱讀多次,還是覺得文句不通順.卡卡的。
同時,整本書中的句號超多,文句及思緒上被強迫斷句的地方多的數不清,這些都是比較可惜之處。
至於艾德發明之”穴兔之吻,就留給大家在閱讀時掀曉了,雖然光看字面上的意思,就可大致了解了。
這本書我也給它3.5葉~
a88151 replied on 固定網址
大概是3.5葉吧,
這本書比之前那本比較起來好一點,
可是配角一樣太多了,讓人搞不清楚誰是誰,
老實說這本只適合租來看看就好,
不太值得收藏耶......
carol replied on 固定網址
原本看文案,是我喜歡的菜.可是看完後,實在覺得好好一個故事寫得這樣亂.
首先是配角篇幅太重,再來這些要角的男女關係很混亂,道德感薄弱,丈夫.妻子.情婦.情夫四種角色.唉!我不喜歡這種男女關係混亂的內容.所以這本書被我扣不少葉子.
由 lin0108 在 發表
查無資料
由 throsa 在 發表
查無資料
網路書店 Powell's Book,新書、二手書都有。
Palm PDA 使用者可購買電子書的網站,也有不少英文文案可以查
2013備註:似乎已變成「A Barnes & Noble Company」的一部分了。
網路書店 New And Previously Owned Books 新書及二手書都有賣,販賣的書籍書況都很好。
網路書店 Hard To Find Books(HTFB) 新書及二手書都有賣的網站。