Jennifer Blake 珍妮佛‧布萊克

4.8
我的評比:無葉 平均:4.8 (5 人灑葉)
主要譯名: 
珍妮佛‧布萊克
共有 113 篇評鑑,這是第 111 - 113 篇

5
我的評比:5葉

雖然在看這本書的時候我並沒有特別喜歡它,可是在看完這本書後,我就經常想起書中男主角對女主角說她很適合當老人的甜心的那一幕。
我認為作者對那一幕並沒有很多的解釋,可釋因為沒有過多言辭的解釋,反而更有一切盡在不言中感覺。
我一直在想,男主角究竟是懷著什麼樣的心情對待女主角?那一幕應該是相遇後幾年來整個感情的爆發吧!不過卻化為一句冷冷的嘲諷......不過也因為這句冷冷的嘲諷而使得他對女主角的感情更為真切......
而最後一幕,也就是男女主角和忠心僕人道別,然後和男主角的大副一起坐船回英國的那一幕。讓我感覺頗像人間道2寧采臣和愛人與那個替身新娘道別,然後與燕赤霞一起策馬離開的畫面。整個氣氛也頗相似的。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?
  •  

Mary Balogh 瑪麗‧貝洛

4
我的評比:無葉 平均:4 (3 人灑葉)
主要譯名: 
瑪麗‧貝洛
其他譯名: 
瑪麗‧巴洛
瑪莉‧巴洛

榮獲許多獎項的暢銷作家瑪麗‧貝洛成長於英國威爾斯——充滿歌謠與傳奇的山海之地。帶著音樂及生動的想像力,她到加拿大從事教學工作,並在該地開創第二事業——寫作。她的作品永遠有美滿的結局,永遠歌頌愛的力量。其攝政時期羅曼史及歷史羅曼史已印行超過三百萬。回答書蟲網站:「何為心目中的最佳男主角」時,她說:有能力展現真實的、熱情的、無條件且永恆之愛的男人。

共有 193 篇評鑑,這是第 111 - 115 篇

3
我的評比:3葉

這女主角的腦袋根本就是化石````怎麼那麼多可疑之處都可以裝著看不見??

男主角為了這個石頭腦的笨女人吃足苦頭```根本就不光是被陷害而已```悲慘的遭遇不都是因為女主角沒有判斷能力???
甚至於到最後``幾乎全部的人都告訴女主角```你的繼兄是壞人```女主角還很善良的說```我原諒他``我愛他

我看女主角真的該跟繼兄一起生活下去```這樣的故事可以改名''真善美''

 

也許是翻譯的中文太棒了```怎麼看這本書都覺得好像在看''包青天''的古裝劇本

看到後面``我簡直快抓狂````我真的快不能想像外國人用古語說話啦

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

當初看"良緣巧配"非常的喜歡,"假戲真做"就覺得還好了,很多書都買了很久,一直提不起興趣看,那時候原本就因為"沃夫"和"銀色的眼睛"就愛上貝家大哥了,看了這本書一直覺得麗婷真是不體貼沃夫,一般的書都是只有女主角最能了解男主角了,男主角的冷漠都是外表的,為什麼她就是看不出來,還傷害他,那點讓我討厭女主角,還好沃夫是個堅強的男人,不會因為一兩次失敗就放棄了,真是好男人,讚!!!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

 劇情設計上延續MB的一貫溫淡,

看到莎士比亞那一段感覺很親切,

基本上沒有不喜歡的點,女主角受呵護的點感覺上很溫馨.

只是綺夜之後真相大白的劇情實在沒創意......

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

 先前看了版友的介紹而迷上了Mary Balogh的作品,

也順勢買了這本回家看,

這本算是mary比較早期的作品,不過故事的精采程度也相當不賴,

可是我個人對於有傷痛過去的女主角(被強暴),還是有點障礙,

實在是無法相信男主角會愛上這樣子的女主角,

特別是在感情基礎十分薄弱的情況下。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

五葉!

劇情老式,但對茱蒂的內心轉折及兩人的感情發展描寫的非常的細膩透徹,感覺像"傲慢與偏見"及"慕色情濃"的綜合版。

 

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Jane Austen 珍‧奧斯汀

5
我的評比:無葉 平均:5 (8 人灑葉)
主要譯名: 
珍‧奧斯汀
其他譯名: 
簡‧奧斯汀

珍‧奧斯汀(Jane Austen) 1775年出生於英國的史帝文頓,1817年過世於溫徹斯特。
七歲時隨著姊姊和表姊前往牛津求學,十二歲開始嘗試寫作。珍的一生很少離開她所居住的城鎮,但是她卻可以在這些小小的世界裡,找到合適的題材,以深思嚴謹的筆法、複雜而巧妙的刻畫人物。

共有 9 篇評鑑,這是第 6 - 9 篇

查無資料

  •  

WRN宗旨

本站介紹台灣出版或代理的翻譯羅曼史小說給讀者,以推廣翻譯外曼作品。
確保一般訪客都可瀏覽文章,以免費、無廣告為目標。

This website introduces Western romance novels to Chinese readers.

 

 


註:本站提供書籍目錄/作者資料庫以及讀者交流園地,或是出版社提供的少數試閱內容,本站沒有電子書或作品全文內容。

 

 

 

Stephanie James 史黛芬妮‧詹姆斯

0
尚未灑葉
主要譯名: 
史黛芬妮‧詹姆斯
其他譯名: 
絲佛妮‧傑姆斯
史蒂菲娜‧傑姆斯

史黛芬妮‧詹姆斯是珍‧安‧克蘭茲(Jayne Ann Krentz)早期寫作的筆名。更多關於此作家的詳細介紹請至珍‧安‧克蘭茲 Jayne Ann Krentz作家頁。

共有 6 篇評鑑,這是第 6 - 6 篇

查無資料

  •  

Amanda Quick 愛曼達‧奎克

0
尚未灑葉
主要譯名: 
愛曼達‧奎克
其他譯名: 
阿嫚達‧奎克

珍‧安‧克蘭茲(Jayne Ann Krentz)的筆名之一,她用此筆名寫近代故事,年代約是攝政時期或維多利亞的英國鄉間或倫敦。更多關於此作家的詳細介紹請至珍‧安‧克蘭茲 Jayne Ann Krentz的作家頁。

共有 254 篇評鑑,這是第 111 - 115 篇

4
我的評比:4葉

4.5葉
和前一本比較起來,
男女主角雖然也是你來我往的唇搶舌戰,
但沒有前一本對話的有趣,
不過這本書的懸疑情節比較濃,
還有翻譯部分有些字句看起來有些拗口,
整體來說,這本書還不錯看~

書後附有珍安2000年在網路上接受讀者提問的回答,
對於想瞭解珍安的人不失為一參考資料~ 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

這本是我最近看外曼速度最快的一本,差不多兩個晚上的時間就看完了。
當初在狗屋看完搶先連載就想續繼看下去,趁去年底的特價買起來。
讀起來還蠻順的,很快就進入故事中,可能是對話比較多的關係。
我也喜歡女主角一家人的相處方式,那才是真正的一家人,
而男主角和女主角弟弟的互動,感覺很像父子,蠻溫馨的。
整體來說,這本書我喜歡。

我真得不太會寫書評。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

午夜的約會比較特別的地方

是因為男女主角的相遇

起因為一本書

爾後又因為書本

讓芙蓓遭遇到重重危險..........

當然

芙蓓出版社老闆的身分

真是令人嘆為觀止

而蓋博也不惶多讓

居然是暢銷小說的作者

哈哈......真是難以想像他這種硬梆梆個性的人會寫小說阿!

當然

故事穿插家人於其中是 珍.安 一貫的作風

蓋博與芙蓓的家人從 敵視→友好→同仇敵愾

過程令人莞爾又替男主角開心

總之 

很好看的一本書

願意多灑一些葉子摟~

 

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

同意青荀荀的看法,就珍安的水準來說,這本真得不推薦。

作者刻意用龍、東方元素來寫,但是可能因為我們對中華文化比較瞭解,所以覺得她寫得很表面和膚淺,因此就比較沒有說服力。另一方面,女主角的個性真得誇張地天真,因此整個讀下來就覺得很不合理。但是可以感覺到男主角對女主角的深情,以至於最後可以包容她誇張的天真行為,這還蠻令人感動的。不過再前半段在男主角還不愛她時,這樣的情節就比較不合理了。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

中文版果然有刪書吧??
可能是書太厚?但是那些激情部份被刪掉後,就比較不能感覺男女主角之間的情感了,比較可惜。所以可能原文的會比較好看。

這本懸疑的成份高,克蘭茲又花很多篇幅在偵探推理的部份,但是壞人很好猜。所以重點還是放在羅曼史的部份會比較好。但是,因為太多容易猜想的劇情,又分很多段才把壞人抓到,感覺劇情有點瑣碎哩!不過文筆流暢,所以還蠻推薦給大家的。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS