Mary Balogh 瑪麗‧貝洛

4
我的評比:無葉 平均:4 (3 人灑葉)
主要譯名: 
瑪麗‧貝洛
其他譯名: 
瑪麗‧巴洛
瑪莉‧巴洛

榮獲許多獎項的暢銷作家瑪麗‧貝洛成長於英國威爾斯——充滿歌謠與傳奇的山海之地。帶著音樂及生動的想像力,她到加拿大從事教學工作,並在該地開創第二事業——寫作。她的作品永遠有美滿的結局,永遠歌頌愛的力量。其攝政時期羅曼史及歷史羅曼史已印行超過三百萬。回答書蟲網站:「何為心目中的最佳男主角」時,她說:有能力展現真實的、熱情的、無條件且永恆之愛的男人。

共有 193 篇評鑑,這是第 151 - 155 篇

5
我的評比:5葉

男主角-貝亞德是很典型的軍人本色, 其性格嚴明正直且一絲不茍. 內心的感情都被緊密地鎖在心中.

所以對於女主角來說幾乎感受不出絲毫的溫情.

雖然後來結為夫妻, 但是感覺好像兩個陌生人被硬湊在一起.. 並不是很典型浪漫愛情,

要不是最後亞德願意放下身段... 是否就此勞燕分飛, 僅剩下夫妻的名義而已?

整體而言, 也是現實與平淡中隱含真心與真情.. 要很有耐心細細品味~~

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

TINATINA <

5
我的評比:5葉

最令我期待的貝沃夫
果真沒令我失望....... :-O

天差地遠的兩個人
擦出愛的火苗
跌破許多人的眼鏡
女主角的逗趣演出
也真是令人噴飯
當然
最愛的還是沃夫了

前面兩本書把他描述的嚴肅冥頑又不通人情
但又是如此具責任感
深深捍衛著家人
如此鮮明的對比
早就對他印象深刻了

很高興有情人終成眷屬
也唯有麗婷這樣的女生
才能駕馭沃夫這貝家孤狼吧!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

很直率的一個女主角
和二哥貝亞德是完全不同的典型

此書也不錯
但看完"假戲真做"
更增添我想趕快看到大哥故事的期待心情
沒辦法
沃夫實在是太搶戲了!!

言歸正傳
瑪麗‧貝洛 的書自有一番獨特的韻味存在
彷彿置身珍.奧斯汀筆下那個年代
之前閱讀"情牽我心"時便有這種深深的感覺

不過貝家系列這三本書
比起之前經典時期出的那幾本
更容易入口
喜歡此作者書的讀者們
建議先把RA系列這三本看完
再轉戰其他本吧!!

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

我必須承認
此書一開始步調真的是超慢滴
看到會昏睡的那種
但只要耐心撐過
其實後面也算是漸入佳境啦!

我還挺喜歡這個貝亞德
雖說他是有點木頭
憑藉著奇怪的責任感而娶了女主角
但看看現今男人
比較之下
這麼有責任感的所剩無幾了
因此
自私的給了4片葉子! :-O

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

如樓上某位童鞋所說的,這本書有珍.奧斯汀的韻味,配角美蘭很像傲慢與偏見中女主角的媽媽,二人都同樣嘮叨呱噪,不達目的誓不罷休的個性.不知作者是否以此為範本寫成?

貝家系列以本書最好看,前面二本老實說真的有點....很悶!!! 本書如封底簡介說的---故事老套但作者處理的強烈生動.

但我還是有話要說,不吐不快.女主角的個性剛開始頗為討喜,有點脫線,明朗自然不造作,在矯揉造作的上流社會挺很突出.但看到她替人撿手套而掉入湖裡那一段就笑不出來了.拜託!!!好歹結了七年婚,男女間的調情都不知道,連職業交際花也看不出來,雖然後面幾年婚姻不幸福,但好歹也是戀愛結婚的,不嫌太白目兼白痴了點!? 她的人生經驗到哪裡去了?而男主角還認為她很單純,真的昏倒!!!!
為了圖顯女主角的個性,以及襯托男主角相反的性質,作者未免太過火了吧!

男主角也一樣.我看到他向女主角描述父親以不近人情的方式訓練他承擔公爵的責任,以致性格大變時,真的覺得很好笑.這哪是訓練公爵!? 還不如說是帝王學教育課程.RA系列所有的國王和公爵加起來都沒有貝沃夫性格扭曲得面目全非那麼誇張.作者誇大的功力令人佩服.

還有本書中爵銜之多令人目不暇給眼花撩亂,大概也創了RA另一項紀錄.我發現我會喜歡JAK不是沒有原因的.在JAK筆下,私生子也有一片天,在瑪麗.貝洛書中卻沒有這項特質.

看來,奇緣天定還是治不好我的[瑪麗.貝洛不能症].

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Jane Austen 珍‧奧斯汀

5
我的評比:無葉 平均:5 (8 人灑葉)
主要譯名: 
珍‧奧斯汀
其他譯名: 
簡‧奧斯汀

珍‧奧斯汀(Jane Austen) 1775年出生於英國的史帝文頓,1817年過世於溫徹斯特。
七歲時隨著姊姊和表姊前往牛津求學,十二歲開始嘗試寫作。珍的一生很少離開她所居住的城鎮,但是她卻可以在這些小小的世界裡,找到合適的題材,以深思嚴謹的筆法、複雜而巧妙的刻畫人物。

共有 9 篇評鑑,這是第 6 - 9 篇

查無資料

  •  

WRN宗旨

本站介紹台灣出版或代理的翻譯羅曼史小說給讀者,以推廣翻譯外曼作品。
確保一般訪客都可瀏覽文章,以免費、無廣告為目標。

This website introduces Western romance novels to Chinese readers.

 

 


註:本站提供書籍目錄/作者資料庫以及讀者交流園地,或是出版社提供的少數試閱內容,本站沒有電子書或作品全文內容。

 

 

 

Stephanie James 史黛芬妮‧詹姆斯

0
尚未灑葉
主要譯名: 
史黛芬妮‧詹姆斯
其他譯名: 
絲佛妮‧傑姆斯
史蒂菲娜‧傑姆斯

史黛芬妮‧詹姆斯是珍‧安‧克蘭茲(Jayne Ann Krentz)早期寫作的筆名。更多關於此作家的詳細介紹請至珍‧安‧克蘭茲 Jayne Ann Krentz作家頁。

共有 6 篇評鑑,這是第 6 - 6 篇

查無資料

  •  

Amanda Quick 愛曼達‧奎克

0
尚未灑葉
主要譯名: 
愛曼達‧奎克
其他譯名: 
阿嫚達‧奎克

珍‧安‧克蘭茲(Jayne Ann Krentz)的筆名之一,她用此筆名寫近代故事,年代約是攝政時期或維多利亞的英國鄉間或倫敦。更多關於此作家的詳細介紹請至珍‧安‧克蘭茲 Jayne Ann Krentz的作家頁。

共有 254 篇評鑑,這是第 151 - 155 篇

4
我的評比:4葉

我必須說此書介於三至四葉....
會給這樣的評價主要是對這本書有太高的期待,但在看的過程中並沒感受到太多的驚奇 :( 
我一向喜歡JAK,也都會收藏她的書,
但我不得不說她的書有太多的相似性,在看了那麼多作品之後,這本書對我來講並不算突出。  
扣掉的第一葉是基於以上的原因。
第二葉則是男女主角之間的情感及互動,總覺得描寫的不夠深刻,
尤其是在《奇先生》之後接著看這本書,感覺遜色了點。

但我還是喜歡JAK的筆調及這個時代背景的鋪陳,
還有她精心刻畫的煉金術士及心靈感應的題材,頗讓人耳目一新,
喜歡JAK的童鞋們倒是不要錯過摟 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

好看好看好看~~~  
我喜歡珍˙安的這本書,雖然還是有些老梗,而且我對煉金術一點興趣都沒有,但隨處可見的幽默感硬是讓我對這本書的好感度大大提升~~~ :D 

我和bear童鞋不太一樣,我反而不喜歡序曲,可能是因為剛好是我不喜歡的題材吧!一開始還忍不住把這本書隨手一放兩天,差點送進了冷凍庫裡。好在後來憑著對珍˙安的熱情我還是耐著性子拿起來看,還看得津津有味欲罷不能,good!

我現在腦海裡一直回想著嘉磊從水族箱裡跳出來那幕,一個頭髮上都是海藻跟不明物質的男主角是怎樣一跳出來就可以準確的命中敵人?神奇耶......

給個小氣的4.5葉吧~誰叫我不愛有關煉金術士的題材 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

炸裂的松果
(舊稱s22720)

5
我的評比:5葉

看了這裡的推薦,去找了書看,超好一本書。值得一看再看,比淘氣好看多了。淘氣裡那女主,白痴得讓我受不了。這本里女主就明智多了。劇情和男主的聰明我都非常喜歡。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

珍.安的書我本本都愛
但就程度上而言
這本絕對排得到前幾名
至於原因就不用多說
這麼多同學洋洋灑灑推薦過了
我只是上來散花瓣滴 ^-^  

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

很少外曼看不完的...,這是其中一本
不知是不是那陣子雜事較多的關係
總之,本書看得斷斷續續,最後把結局翻完,結束。
之後,讓我對珍安的書興趣缺缺 :(

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS