Deborah Martin 黛博拉‧馬汀
由 throsa 在 發表
kristinlo1975 replied on 固定網址
Re: 銀色天鵝
這本書的翻譯 , 是用 google還是翻譯機翻的 ?
感覺像原文直譯 , 別說潤飾 , 標點符號都省了
ex:
" 也沒造成妳太大不舒服的情況下所作的精彩演出背後的原因有什麼不合理 "
" 那可能只是我被刺傷的自尊害怕發現他能成功融化妳那不能為我融化的心 "
"待在塔中幾天能聽到自己伶牙俐齒的女兒當著陛下和所有人的面愚弄了那口是心非的陰險人物也是值得的"
關於內容 , 男主角很了不起 , 女主角衝動冒失 ,
還好男主角很愛她 , 願意幫忙也相信她 .
翻譯的關係 , 看完覺得頭很暈 , 眼睛很花 ,
雖然是個不錯的故事 , 但完全不想重讀一遍 .
patricia replied on 固定網址
Re: 395 與夜河共舞 by 黛柏拉‧瑪汀
就像其他本一樣,男女主角兩人就卡著誤會一直無法解~~

一樣有倒楣的女主角和不相信她的無辜卻又情不自禁受吸引的笨蛋男主角!
再加上一個害慘女主角的大壞蛋和幫助他但會在最後招出事實的小壞蛋!!!
前半為女主角受到的冤枉氣憤不已,她媽媽死的太可憐了,還有個愚蠢至極的爸爸!!!!

但看到2/3開始受不了更愚蠢豬頭的男主角....

最後面終於要看到大壞人的下場,但卻很草率的結束了!!
因為男主角的愚蠢和草率的結局所以只3葉!
- 閱讀更多關於Deborah Martin 黛博拉‧馬汀
- 2 篇回應
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:8398