Eugenia Riley 尤金尼亞‧萊莉
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
- 閱讀更多關於Eugenia Riley 尤金尼亞‧萊莉
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:3292
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
茱莉亞˙昆恩還沒學說話前,就先學會認字,這就夠神奇了。她的家人覺得有點不可思議,是否正因為如此,所以她﹙A﹚閱讀速度快﹙B﹚多話,或者﹙C﹚以上 皆是。她除了創作之外,也花時間練瑜伽、種一種品種超大的小黃瓜、費心想一大堆爛理由說做家事有損她的健康;至於其他做家事的人,她表示不便代言。
dyds replied on 固定網址
[2004.12.31]
柏家大哥的這一本, 男女主角的唇槍舌劍是很精彩, 可是男主角有一次在書房的某項動作犯了我的大忌, 他對女主角動腳.......讓我看了想摔書.
可是看到後來, 他對女主角的罩門如此的小心翼翼, 如此的呵護, 就原諒了他先前的豬頭行為了.
所以總體評鑑, 我覺得就四葉了.
天空 replied on 固定網址
雖然我已經過了對Julia Quinn的發燒階段,但是這本還是要大力推薦。是她典型的風格,對話風趣活潑,一口氣看完很過癮。
感想一,Simon到Bridgerton家去,帶了一束花,Daphne以為他是送花給自己的,禮貌地稱贊花很漂亮。沒想到Simon說這花不是送你的,是送你媽媽的!(真會拍馬屁啊^_^) Violet開始還不敢相信,真的嗎?真的是送我的嗎?接著就哭了。Daphne一下子反應過來,父親死後,十年間,沒有人給Violet送過花,她能不感動得掉淚嗎?所以吧,Simon這束花,真是一石兩鳥啊!Daphne想不愛上他都很難啊。
感想二,八卦報紙有錢途。從攝政時期的小說看來,在當時月薪8鎊已屬白領能拿到的高薪了。一個月掙1920 pence,八卦報紙要賣5 pence一份,一周出版一份,一個月四份,保守點算銷量每周500份吧,嘖嘖嘖,月入過萬哦。
bookworm replied on 固定網址
我也非常喜歡這本。
主角間一動一靜的個性,但是又都能真誠面對彼此。
Sir Philip內斂木訥的個性,內心卻是洶湧波濤的。Eliose雖然活潑外向,但內心又相當細微善體人意。作者在兩者內心戲的部分描寫的非常細膩到位。
好幾處也是讓我熱淚盈眶。
有個場景我覺得很感動。
Eloise 一度離家跑去附近的哥哥家,回來之後,他們在Green house 時Philip很真誠的跟她說:
don't you ever complain about our marriage, compared to what i had before, we are heaven.( 類似這個意思)
馬上瞭解在Philip的心中,他是多麼感恩與珍惜這段關係。
還有Philip在前一段婚姻中的忠誠,真的令人印象深刻。他知道有憂鬱症的前妻跟他行房很痛苦之後,他就不再碰她了,但是他也不曾去找其他的女人。就這樣過了8年(還是5年?)。這種男人要去哪找呀~~
我好喜歡這本書。
由 SandyofBrite 在 發表
emmawoodhouse replied on 固定網址
Ingrid同學的解析寫得好感人
本書最可愛的配角是尼克養的企鵝
我最先接觸MJP的是她浪漫新典的作品,這是墮落天使系列第一集,也是最好看的一本。尼克和可芮在對的時間相遇,尼克正處於得憂鬱症的邊緣,而可芮如果沒有碰到尼克,大概會變成令人望而生懼的老巫婆。剛開始的確覺得自命救世的聖人可芮,就像自以為是的完美學生一樣討人厭。但看下去覺得攝政時期的女性其實和許多東方小朋友一樣,是填鴨教育下的犧牲品,沒有甚麼機會了解自己,也不被允許有自己的想法。據說這樣方式成長的小朋友特別容易有罪惡感....所以可芮對歡樂的種種疑惑其實滿合理的。可芮從小被爸爸給洗腦,認為享樂是罪惡的,她的生活和視野一直都很狹隘,剛出場時已經有點走火入魔的狀態。遇上尼克是很大的culture shock…這種情況下一般人不是對生命更加困惑就是藉此類衝擊找到真正的自己。
尼克是刀子嘴豆腐心,雖然過去再黑暗不過,但可芮來的正是時候,否則他一定會變得滿腦子都是負面想法,不自主的走向毀滅自己的道路,因為他實在太孤獨了。
尼克天性樂觀充滿創造力,除了讓人讚嘆打撞球戲外,最讓我著迷的是他吟遊詩人的身分與天份。以前聽過類似的音樂會,我想像得出尼克是如何透過一把豎琴和歌聲讓可芮聽得心魂具醉,凱爾特音樂就是有那種讓人著迷的神奇魔法,而且要聽現場表演最容易體會。
我也很愛幾場尼克英雄救美的情節,有男子氣概的男人最讓人動心。文武雙全又帶點讓人憐惜的孩子氣,英俊善良,尼克是個可愛甜蜜的浪漫英雄,很少女性會討厭他吧。
我不算MJP的粉絲,她有好幾本作品根本嚥不下去,但MJP是個很有誠意的作家....而且「魔鬼與玫瑰」真的好感人浪漫~~~~~~~~現在想起這本書仍是滿臉笑容~~甜蜜無比讓人回味再三~~
許多配角都很討人喜歡~~孔雀的叫聲也很好笑~~
elle010185 replied on 固定網址
個人挺喜歡MJP這本看來"清淡"的小說的.
就像大家所評的,這次的主角與其說是"浪子",倒不如說是"酒鬼",然而"戒斷"的那種痛苦,作者描寫得相當細膩,相當令人動容,"愛情"本來就是要考量很多,很難"簡單愛"吧!
不過,"戴家的絕望"這個貴族老浪子,遇上沒有愛情自信,做事能力卻很優秀,隱藏"公爵繼承人"身份的熟女主角,覺得是相當新鮮的設定,自己仍是欣賞這種有能力的女主角!不過女主角為了前未婚夫一句無心的侮辱,便離家十二年.雖然可以理解她的消沉,但還是有些不可思議,感覺不像是接受"女公爵養成"的人會做的事.......蠻特別的.(最後女主角和未婚夫的"坦承"頗令人慨歎的"原來你還是你",只是物是人非,錯過便錯過了......這是人生很真實的感觸!)
MJP好像挺喜歡將主角設定在"落魄的英國貴族"上面,尤其看完"墮落天使系列"再看這本也還是會有這種感覺.其實我覺得她處理最好的並不是"嫡長子",而是被迫另謀生計的次子等人,對於後拿破崙時代的英國軍人出路問題,也描寫相當細膩,雖然並非完美,但是用心程度還是給予高度肯定!
emmawoodhouse replied on 固定網址
因為被童鞋們的留言所感動與好奇,在中文版絕版的狀態下,兩個月前我買了英文版的One Perfect Rose,花了兩個晚上拼完,看到欲罷不能,實在太感人太好看了.看完後很擔心再也找不到這樣好看的外曼了.沒想到看完英文版的沒多久,被我在住家附近的小巷弄內找到一家很古老的租書店找到一本又舊又爛的中文版"完美的玫瑰,"(那麼舊又刪過的書居然還要花一百塊台幣),沒想到中文版是經過刪書的.
被刪掉的部分有(如有記錯或漏記請見諒)
1.帝文和玫瑰拯救一個臨盆的村姑
2.帝文背著玫瑰私下向玫瑰的親外婆請教對死亡的感覺(因為玫瑰的外婆年老體弱快死亡了)
3.帝文的瀕死經驗
中文版刪掉上述2和3的情節實在很可惜,因為那是帝文歷經死亡經驗後對生命全新的體悟,再也不畏懼死亡了.這一小段文字雖然奇幻,卻可以說是全書靈魂重心所在,卻被刪掉了??????我翻了書對照兩次,應該沒記錯.
但如果童鞋們讀經過刪書的中譯本都能那麼喜愛與感動,可見這本書有多麼出色.
現在很難看到這本書在台灣能重新完整出版,真的真的非常可惜.帝文瀕死經驗那一段很像在讀一些新時代充滿愛和光的書,很奇幻,讓我想到"美夢成真"(羅賓威廉斯主演)那部描述死後世界的電影.
總之,完美的玫瑰真的是本完美無瑕的羅曼史~~但是英文小說的印刷實在很粗糙....
由 SandyofBrite 在 發表
The Delaneys 狄氏家族 | |||
---|---|---|---|
# | 次系列 | 書名 | 作者 |
fannie replied on 固定網址
這一本的基調跟天鵝海系列的其他小說很類似。
不過女主角雪琳確實讓人佩服,經歷過那樣的痛苦,還能夠再去面對,實在不是件容易的事情。
這本書實在不大好找,我找了幾個月終於買到。不過故事比我預想的還要少悲劇色彩。不過整體來說還滿好看的。
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
於1948年出生於美國俄亥俄州,在俄州州大戲劇系畢業後於當地高中擔任英文、戲劇與演說等科目的老師,大兒子出生後成為專職母親。1976年舉家搬到紐澤西,與好友合寫當時流行的歷史羅曼史。第一個讀到這本文稿的戴爾出版社編輯立刻買下她們的書,後以潔絲汀.柯爾為筆名出版。菲力普斯覺得她找到了此生的志業,好友搬家後,她開始獨立寫作。
Jansec replied on 固定網址
搔頭,這本書的心得真是不知道該怎麼說。
首先,這新版也太難找了,圖書館也借沒有,好不容易才收到看到orz
其次,這位男主角,從頭到尾,老天爺,真是我看過最幼稚、最自我中心、最大男人的了,老實說這一點我忍耐度有夠強的,因為比起一直灑糖、會料理又體貼溫柔還性能力又好的男主角,這種滿身缺點的男主角,真是讓劇情衝突無限,我超級想要看他怎麼吃鱉......
前面真的滿好笑的,大情聖擺脫不了小強般的女主角,一直要跟著巴比的葛蕾,讓巴比擺脫不了氣得牙癢癢的滿好笑的XDD
整個故事、人物、對白都滿有SEP的水準的,小小覺得拖的地方是巴比要葛蕾性課程那裏,前面卡了很久~.~
小鎮居民表現得一如應有的綠葉,比較覺得喧賓奪主的是巴比母親的那段感情線,我不覺得呼應主題,反而覺得重心節奏有亂掉。
老實說,不到五葉的最重點,在於巴比的覺醒,他根本是天之嬌子,個性超級會社交、又甚麼都有了,雖然有運動生涯中斷而對未來自我定位的迷惘,但愛的覺醒我覺得力道有點不足,比起來,電影征服情海的阿湯哥覺醒的那一刻,比較能說服我。
PS,小鎮把巴比當作他是小鎮的、這種公眾財,也真是一種恐怖XD
Jansec replied on 固定網址
這本書如果可以出個刪減版,應該可以五葉吧@@!
老實說厚厚的一本,且步調頗慢、加上木偶群的對話,算是很考驗讀者耐性(我說我的耐性)。
我覺得走投無路+暗藏的遺產的女主角+黑暗孤高的男主角,好像是SEP的公式,雖然我也才看了幾本,但幸好還沒膩。
這本書背景在冷死人的冬天+女主角算是內向的個性(?),所以用她的視角來呈現這個早期被男主角霸凌的故事,使得步調走得很慢,雖然說是細膩,但有些橋段我看得有點累(寡婦潔西的戲份那裏)。
它是懸疑故事,需要耐心,我想作者主要的訴求不是要解開表面上的謎,而是主角群內心的糾結,於是花篇幅無可厚非吧。
很難評鑑這個故事,應該說是看的時候覺得有點累,但後段展開直至結束,又有種真真切切的美好完滿,那樣感覺的故事。
aminawin replied on 固定網址
#懸疑 #救贖 #別後重逢 #歡喜冤家
女主角安妮為了繼承母親留給她的神秘遺產,回到了童少時期生活過的百羅根島。
在這座島上的回憶對安妮來說並不那麼開心,她在這裡付出了少女的愛戀,卻在轉眼間被喜歡的人背叛,甚至險些喪命。
而那名造成她青春時期痛苦回憶的罪魁禍首、曾經的繼兄-西奧,也回到了這座島上。
為了找出母親留給她的神祕遺產,安妮不得不與西奧周旋。
然而事情發展並不順利,且處處透露著古怪。
童年玩伴蕾根的真正死因是什麼?為什麼小女孩莉維亞不願意開口說話?
西奧那年夏天為什麼那樣對待安妮?又是誰在阻撓安妮找到遺產?
島上的每一個人似乎都有著不為人知的秘密。隨著故事推進,過往的謎團一一被揭開,安妮與西奧的隔閡也慢慢消融,最終每個人都獲得了救贖,而安妮也找到了自己的幸福。
-----------------------------------
第一次看SEP的書,這本不錯看,滾戲是有,但覺得不到超火辣的程度。
比較出色的地方是男女主鬥嘴的對話,因為西奧在安妮的回憶裡是一個類似神經病的存在,所以有時候回嘴滿好笑的。
*
「不如這樣吧,」西奧說,「如果妳願意幫我,我就幫妳。」
「我很樂意幫忙,但我不知道怎麼分屍,還有怎麼處理那些骨頭。」
*
安妮在抽屜裡翻找後拿出一個開瓶器:「你在做什麼?」
「在做我的義大利麵。」
安妮:「人類肝臟佐蠶豆再加點康帝紅酒?」
他翹起一邊的眉毛看著她,「妳還真可愛。」
但安妮是真的懷疑你是神經病XDDDDDDD
本書女主還有一個特別的設定是腹語師+操偶師,所以會有很多安妮內心的話語透過木偶說出來,前面有一點難進入狀況,因為木偶對話太多,安妮又有點神經質zzz
但中後半部就漸入佳境了,謎團被抽絲剝繭後會發現男主西奧其實是個貼心溫柔的人~
書裡面似乎有滿多跟經典小說致敬的橋段,但我才疏學淺,只看得出來有簡愛。
這本英文書名叫Heroes are my weakness,一開始不了解書名的意思,但看完後就理解了。
安妮是個性格比較害羞自卑的人,心裡崇拜也期待有英雄來拯救她,而西奧的性格正好能填補安妮內心的空缺。
中文書名翻譯成白雪誘惑,雖然沒照著英文書名翻,但我覺得也滿有意境的,因為安妮即便一開始不喜歡冰天雪地的百羅根島,卻仍然無法抗拒它帶給安妮的一切。
想來補SEP以前的書了XD
Jansec replied on 固定網址
這本接續在《甜蜜俏佳人》之後看應該是個災難吧,我想。其實我本來只想灑兩葉的,但或許是我的問題,所以還是給三葉。
這本跟《甜蜜俏佳人》套路根本一樣......對白也沒那麼唇槍舌劍的有趣,男主角也一樣死了妻兒,我覺得自己好冷血,完全沒有感動orz
美國那麼大,為什麼一定要回到小鎮找那個可能隱藏起來的財富呢?真的沒辦法在其他地方落地生根又養自己的孩子嗎@@?
可能宗教詐騙這題材也讓我沒啥感覺,眾人排擠的女主角我覺得那些排擠她的人,恨意鋪陳得不夠,覺得有點勉強.....
不過這兩本我很快就猜到隱藏的寶藏在哪裡耶......哀哀,只能再次說一遍,連續看兩個情節類似的故事,或許是邊際效用遞減所造成的疲乏吧。
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
黛安柏瑪(Diana Palmer)擅長寫西部牛仔的故事,直到2009年仍有相同主題作品出版。她1946年出生在美國喬治亞州,成長過程直到現在,都居住在此州。她與丈夫認識五天即閃電結婚,並育有一子佈雷恩凱爾(Blayne Kyle)。
kristinlo1975 replied on 固定網址
真是本"極短篇"合輯,薄薄一本塞了11個故事,每個故事僅分配到三十多頁,大約是普通小說半個章節份量,礙於篇幅每對主角必須一見鍾情+火速上床,這該怎麼評分?好在本書貼心的用"同一本羅曼史"串起每個故事,每個主角多半有隔代血緣關係,算是編輯有用心+作者有配合;另外故事種類從歐洲歷史/美國殖民/西部拓荒/現代羅曼史應有盡有,內容十分豐富,給個寬鬆鼓勵性四葉。
故事一:女吟唱詩人VS伯爵的貴族平民之戀,有點不愛江山愛美人的味道。
故事二:浪蕩伯爵從良記,如果篇幅長一點應該會很好看。
故事三:老處女家教VS賤嘴伯爵,男女主角一直言語交鋒,沒有很喜歡。
故事四:金髮美女VS私掠船船長,可惜結局轉很硬。
故事五:美麗的歌唱女郎VS高大威猛西部警長,短到很好笑,完全無法進入狀況。
故事六:這個故事可以跳過不看,真是瞎透了,已婚婦人患有閱讀障礙,
然後壞蛋的名字叫"貓頭鷹",非常無聊。
故事七:灰姑娘VS乞丐王子,真是天殺的短。
故事八:牧場女主人VS被冤枉的亡命之徒,壞人全都自動掛點,真是太方便了。
故事九:金髮美少女VS臉上有疤的德州騎警,
這個故事是整本書最棒的一個了,充滿美女與野獸的味道。
男主角因臉上傷疤與不識字,一直過著孤獨的生活,
直到善良體貼的女主角出現在他的生命中;
兩人相差了十六歲,雖無床戲但還是看得很開心。
故事十:嬉皮的故事,難以想像&莫名其妙所以自動跳過。
故事十一:看到作者描述女主角為"打扮過時的老女人"我就闔上書了。
終於看完十一個故事,好不容易啊。
sharon1122 replied on 固定網址
這是豬頭男"情深無悔"男主角的二弟的故事, 話說有這麼可怕的哥哥, 覺得自己心臟還蠻強的, 竟然敢再續看弟弟的故事, 還好這一本一掃哥哥的陰霾, 雖然男主角還是有典型黛安媽的豬頭男性格, 但是不嚴重, 算是好看的一本書.
故事開始就強調女主角因為出身好,勢利眼瞧不起男主角, 覺得男主角全身都充滿臭味, OMG我也不喜歡臭臭的男主角, 看到這樣的描述真的讓我很難投入. 男主角真實的背景是柯氏牧場的二弟, 論身家其實比女主角家裡還有錢, 但因為要暗中輔佐女主角的姨丈經營牧場不得洩露身份, 才在牧場擔任工頭, 周末還要去監督自己投資的鑽油井事業(牛仔真的很忙)
話說男主角打一開始就是為了教訓女主角, 才刻意接近女主角, 所以兩個人對彼此都有很多的誤解, 這本書的另一個伏筆是女主角因為去非洲旅行而得了熱病, 本來就認定自己一輩子不會有婚姻(熱病會不定時發作), 真真假假的相處中兩個人不小心上了床, 但因為誤會女主角還是勢利瞧不起男主角, 所以說出他是為了要教訓女主角才追求她的(真的是超級傷人的), 女主角當然傷心的回家去了, 但是這家兄弟的強項就是有一次就懷孕的絕技, 所以女主角沒辦法只得向男主角求援, 但卻因而被勢利眼的父親逐出家門, 不得己只好嫁給男主角.
很喜歡後來女主角嫁給男主角後, 為了生活努力的學習家事, 雖然做的不好但還是盡力的學, 因為熱病讓女主角不能負擔家務的辛苦而失去了肚子裡的寶寶, 男主角不願意承認身份, 刻意讓女主角辛苦操持家務就是為了徹底把女主角從天堂拉下來, 但男主角卻因此失去孩子跟女主角對他的信任, 本身也嘗到苦果, 豬頭終於有報應啦, 真的是大快人心.
分離後兩個人都成熟了些, 了不起的是此時女主角已經成為一位家務高手, 而男主角也認清自己是深愛著女主角, 故事當然就有了快樂的結局囉!
sharon1122 replied on 固定網址
這是一本虎頭蛇尾的書, 歸在黛安媽品質差的那一卦, 給兩葉應該不會太過份
前面3/2還可以看, 女主角隱忍父親有燥鬱症外加心臟病的病情, 盡力的照顧父親, 明明是一個活潑開朗十項全能的女孩, 為了父親只能裝做溫馴膽小, 可憐的是從小暗戀男主角, 明知道男主角瞧不起她, 也不能替自己辨白什麼, 只能任男主角對她予取予求.
但故事來到中段, 男主角為了阻止女主角嫁給弟弟, 竟然決定拿走女主角的純潔, 說是這樣說啦, 但我認為應該是男主角忍不住吧, 一個精蟲衝腦的大苯蛋, 最可惡的是男主角竟然還跑去告訴女主角的父親, 說是女主角願意的, 希望她父親打消要把女兒嫁給他弟的念頭, 這是汙衊吧, 根本是你這個大豬頭用強的, 最受不了看這種女主角一點都沒有享受到的第一次, 一點都沒有浪漫的fu.
女主角的父親因為聽到這個消息燥鬱症發作, 把女主角差點打死自己也心臟病發而亡, 好…到這邊我覺得故事發展都還在掌握中, 雖然生氣但還算合理, 沒想到的是後面女主角因為父親已經過世了, 束縛消失竟然個性大變, 可以不再膽小, 但不應該變得粗魯不禮貌吧? 這是同一個人嗎? 真的轉的太硬了, 男主角之前還在嫌棄女主角什麼都不會, 不夠格當牧場女主人而不想娶她(上一次都搞大了肚子, 這應該算男主角唯一的優點吧), 後來發現女主角其實什麼都會, 就開始愛上她了, 這是什麼跟什麼啊, 真是讓人生氣的1/3, 可以再重新翻譯編輯一下嗎?