Suzanne Robinson 蘇珊妮‧羅賓遜
由 SandyofBrite 在 發表
xxyy replied on 固定網址
Re: 162 大膽的淑女 by 蘇珊妮‧羅賓遜
我不覺的翻譯有任何不順之處,也不至於文謅謅,所以讀的下去囉!
內容有很多好笑的地方,尤其是男主角為追求女主角的過程。邊看邊笑的感覺很棒!
只給四葉的原因是後半,男主角恐怕自己流著同父親一般邪惡的血液,因而對女主角的感情怯步,這讓我十分不欣賞,所以扣分。
不過劇中,女主角的親屬對其很糟,除了被害的叔公。有一次,在叔公死後不久,兩位姨媽〈嫉妒她所繼承的財產〉其中一位因為叔公之死,使其女兒得以擁有財產,因而期望把其中一名女兒和男主角送作堆,就在話劇演出時,要女主角演巫婆,而瓊安〈想和男主角成一對的女兒〉演善良,準備被巫婆所害時,劇情發展至需要一位英雄來解救善良,家裡所有人的眼光全部轉向男主角,等著他去就善良〈瓊安飾〉,男主角發現大家都將目光迎向他,只好硬著頭皮上舞台,然後抱起巫婆〈女主角飾〉,說他要把巫婆帶走才能整救善良,於是就抱走女主角了。
我覺得這一幕很讚
女主角不是柔弱型,有主見,很聰明,但非孔武有力喔!
yaohui0528 replied on 固定網址
Re: 438 訂婚 by 蘇珊妮‧羅賓遜
令我狂笑不已
但後繼有些無力
感覺內容稍嫌平淡了一些
不過還不錯看啦~
尤其是女主角想嫁老頭
因為這樣等老頭死了
她就可以獨立自者的這個想法
真是令人發噱
但想也知道
最後她不僅嫁不到老頭
還嫁了個帥哥~
哈哈哈~

yaohui0528 replied on 固定網址
Re: 029 夜影追情 by 蘇珊妮‧羅賓遜
其中有個小地方
讓我看了哈哈大笑
尤其是男主角
為了顯出自己有貴族氣質
而努力學習貴族文法的那裡
真是好玩

再加上女主角也很可愛
所以~
讀起來真是有趣
給她四片葉子了!

alice replied on 固定網址
Re: 162 大膽的淑女 by 蘇珊妮‧羅賓遜
這故事我還挺喜歡,不過翻譯就很可怕了
就是那種之乎者也的翻譯,一想到老外誦長恨歌的樣子
什麼浪漫氣氛都沒了!!!!
- 閱讀更多關於Suzanne Robinson 蘇珊妮‧羅賓遜
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:4346