Deborah Simmons 黛博拉‧賽門斯
由 a88151 在 發表
查無資料
- 閱讀更多關於Deborah Simmons 黛博拉‧賽門斯
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:4342
由 a88151 在 發表
查無資料
由 a88151 在 發表
查無資料
由 a88151 在 發表
查無資料
由 a88151 在 發表
查無資料
由 a88151 在 發表
另一筆名為 黛娜‧瑪格 Dinah McCall
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
Nora Robert(諾拉‧羅伯特),同時也以J. D. Robb( J‧D‧羅勃)為名,出版(未來)懸疑羅曼史。
前往J. D. Robb( J‧D‧羅勃)作家頁→http://www.wrn.tw/content/writer/9846
herstory replied on 固定網址
這本書很有諾拉姨的味道
在明明是懸疑的劇情中,還是要插入她喜歡的命運啊,神秘的物品等等
不過喜歡英雄救美的梗的同學可以看看啦
yaohui0528 replied on 固定網址
我比較好奇的是
男主角到底是如何把那些把戲變出來滴
本以為會看到有關這方的敘述
但.....這只是本羅曼小說
原諒我想太多了阿~
NAYA replied on 固定網址
誰知...恐佈的翻譯.讓這本書變得如此低俗不堪.
真的很恐怖.男女主角只要碰在一塊.就會讓我看不下去.
女主角說出口的話.非常沒有氣質.也一丁點都不有趣.這是一本很可怕的書.令我心遂的想哭(好難看)
east魚 replied on 固定網址
因為沒看完,所以不知道要給幾片葉子
這樣評論不知會不會太偏激??? :s:
因為是名家的作品,且文案又吸引人
就借來看
想不到,我竟然看不完啊
因為一直覺得翻譯很男性化,所以翻看譯者
是位男姓名
我...我就知道有問題
趕快上來查其他人的評論,真的都一致耶
我決定不看了,因為一邊看一邊覺得好累
一點都不開心
對不起,做了個不好的評論 :mcry:
愛爾蘭 replied on 固定網址
有勇無謀是愚勇 勇者無懼則是對一切懷有謹慎之心
柔依16歲獨立生養兒子 青春年少時就為了孩子與生活努力掙錢
過去的生活環境造就了她現在的實際謹慎
對人生對愛情對友情
而伯雷知道要得到性格頑固多疑卻又勇於面對自己的柔依是要越挫越勇才能得到的
而他不屈不撓的追求精神讓我欣賞
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料
由 SandyofBrite 在 發表
查無資料