Diana Gabaldon 黛安娜‧蓋伯頓

0
尚未灑葉
主要譯名: 
黛安娜‧蓋伯頓

1988年,黛安娜‧蓋伯頓(Diana Gabaldon)為了「練習」,而開始寫小說。不料一寫就寫出RITA年度最佳小說作家獎、寫出浪漫時代生涯成就獎(Romantic Times Career Achievement Award)、寫出「鵝毛筆獎」(科幻/奇幻/驚悚類),寫出這套全球狂銷2000萬冊,在美、英、加、澳、德多國名列暢銷冠軍的《Outlander異鄉人》系列。

共有 34 篇評鑑,這是第 31 - 34 篇

5
我的評比:5葉

這是一部讓你看了會有身歷其境的小說,看完後很想到蘇格蘭旅遊~

好看的故事我一定來者不拒,所以女主角克萊兒的「重婚身份」並不會造成閱讀上的困擾,反而覺得這樣的設定很特別,總是要有不一樣的主角設定,增加故事的變化,(而且她並不是故意重婚的)

印象中蘇格蘭高地故事=男主角大男人,但這本不會~

很難不感受到男主角傑米對克萊兒細膩的深情,

男女主角互有好感,彼此之間的感情慢慢累積,

克萊兒有 "Times New Roman"">牽掛,想回家,回到自己所屬的年代,面對內心感情上的衝突,是好看的地方。

我喜歡女主角有一技之長,克萊兒的護士身份,對她在陌生的環境求生存也有幫助,

原來還有這麼好看的小說,很羡慕早就知道並看過的人,

mso-hansi-font-family:"Times New Roman"">這是一部讓人掛念的故事,會忍不住的想追下去「然後呢?

非常喜歡啊~迫不及待想看到續集了~

 

qp1228

※本文為大家出版社試閱書評。

 

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

那本書,我80%有買,90%買貴,50%重覆買,100%還沒看…因為找不到(遠目)

4
我的評比:4葉

《異鄉人(上)》是一本現今很流行以穿越時空(從1945年回到1743年)作為題材的翻譯小說,也是一本偏歷史類羅曼史,雖為羅曼史但是並非只有男女主角談情說愛的浪漫內容,反而對於主角們所處的年代背景與歷史環境有較多且細膩的描寫。不同的時空背景下,身為異鄉人的她,一個穿越的女子又該如何適應?面臨龐大及諸多困難的她又該如何化解?對於她來說,英勇無比的他亦是異鄉人,兩個異鄉人,將帶領我們遨遊奇幻、歷史、冒險與愛情的時空之旅。

目前對於這方面的題材我只接觸過《時空旅人之妻》,而這本《異鄉人(上)》與《時空旅人之妻》巧合的地方是女主角都叫克萊兒!其餘完全不同,這個故事穿越時空的角色正是克萊兒,內容並非以現在與過去的時空作穿插,而是敘述克萊兒與丈夫度假,一邊回憶甜蜜過往,一邊探訪祖先歷史,正當一些奇怪的現象產生後,克萊兒便穿越時空,緊接著便是穿越後的她是如何展開新生活作為主軸。她靠著自己的專業能力(護士),在過去時空中努力生活,並試圖找尋回到現在時空的機會。

一趟突如其來的時空之旅,讓她無意間接觸了法蘭克(1945年丈夫)所極力追尋的祖先歷史,也讓她結識傑米(1743年丈夫)再次重燃熱情的愛火。另外,故事從克萊兒穿越後,便未再提及現在時空中的人事物,克萊兒消失後的時代有怎樣的發展?以及故事在克萊兒試圖回到現在而畫下句點,吊足胃口。這樣的故事情節發展,非常令人好奇接下來克萊兒的人生將何去何從?

 

※本文為大家出版社試閱書評。

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

這部經典大作終於終於終於出中譯本了!!回想2009年在灰鷹的部落格上看到時就十分期待,拿到試讀本後就立馬將手邊事情告一段落開始拜讀起來。

剛開始的一百頁,因為故事還在鋪陳階段以及翻譯問題,所以看得有點慢。但是到克萊兒穿越到古蘇格蘭之後進度就開始突飛猛進。看到那段『他讓我坐在他腿上,輕輕搖著我,用蓋爾語在我耳邊溫柔說著話。我隨即臣服在恐懼和心碎的困惑下悲苦地哭著……我漸漸停止了啜泣……感受到他 的手指在我耳後輕柔摩娑,耳裡聽著我不懂的話語,我迷迷糊糊地想著:「難怪他對馬很有一套。」如果我是匹馬,我也願意讓他駕著我到任何地方……』時,雖說是書中人物, 我還是對傑米的溫柔深深著迷起來,之後在故事當中,傑米一次又一次的幫助並保護克萊兒。即使雙方都未公開表明『我喜歡你,請你跟我在一起』,但兩個人的感情正在默默增溫當中是可以感覺到的事實。爾後當克萊兒被迫嫁與傑米後,這兩個人的感情簡直就像火山爆發似的如膠似漆,即使雙方擁抱了無數次,總還是覺得不 夠,還想繼續跟對方在一起。
 

『你是我血中之血、骨中之骨,
我將鮮血施受給你,讓你我合而為一,
我將魂魄交付予你,直至生命終息之時。』

 

古老的誓言對比今日的高離婚率,讓人更加深刻體會到古代人對婚姻的看重以及將對方當成是自己身體的一部分深深愛重的那顆心。即使這本原文書厚達800多頁, 其餘系列作品更有多達一千多頁的厚度,現在我終於體會到國外讀者對於這系列的喜愛了。說是羅曼史,卻將古蘇格蘭的歷史、風景、人物寫的徐徐如生;將主角與 主角間的關係細細說明,假如作者沒有將傑米與克萊兒的之間的感情寫得如此細膩深邃,這本書的魅力會大大降低許多!

好想問出版社下集什麼時候會出?我好想繼續看下去~

最後,雖然出版社一再表明試讀本中的錯字、贅述、翻譯不順等等的問題不會出現在出版品中,還是希望出版社 在書籍送印前多多檢查、多加斟酌原文與中譯的文字,讓試讀本的狀況別出現在出版品當中。畢竟不是每個讀者都會耐著性子繼續看下去,而且因為翻譯問題而扼殺 了多少好看的故事,多少例子擺在前頭,希望這系列別斷頭,也別走上扼腕的老路!!

 

※本文為大家出版社試閱書評。

已有 7 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

蘇格蘭高地 + 時空旅行 是我最愛的外曼主題之一,
以蘇格蘭高地為背景的故事總是帶有一些神秘的成分,
高地戰士多為體格高大、真性情且專情的男子漢,
傑米的勇敢及善解人意的個性真的深得我心,
可以理解西方讀者選為「最想一抱」的對象,
戰地護士的克萊兒也因為戰爭的洗禮而能獨當一面,
也因此克萊兒與傑米能一步步的相互了解及扶持,
雖然結婚的原因讓我覺得有些勉強,
但新婚夜及婚後倆人之間的互動讓我打從心裡發出微笑,
真的好久没看到這樣貼心的男主角了感覺好甜蜜,
書中的劇情張力、流暢度及福利情節完全看不出來是20年前出版的書,
唯一缺點就是前三分之一的翻譯真的讓我差點看不下去想摔書,
不過後半部漸入佳境愈看愈好看也很順利的看完此書,
到底克萊兒及傑米會如何發展呢?好想快點看到下集>

 

※本文為大家出版社試閱書評。

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?
  •  

玩火

3.384615
平均:3.4 (13 人灑葉)
翻譯書名: 
Burn
書封作者: 
琳達‧霍華
出版社: 

「金錢會改變一切」,這句話再真實也不過,而且改變得又急又猛。贏得樂透頭彩使得雷珍娜的生活大為改觀,但她也付出許多代價:跟死要錢的男友分手、老爸偷了她的錢開溜;當她婉拒事事買單,連老友都跟她反目。七年後,由於富家千金好友的邀請,珍娜參加了豪華遊輪之旅。出航之後,她卻發現,這哪裡是愛之船,分明像希區考克的驚悚電影!好友下落不明,又受到陌生人的威脅,她被迫涉入一場詭譎的陰謀遊戲。險中求生已屬不易,更何況她還得努力抗拒那名陌生男子的魅力……

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS