如何成為專欄主筆人?(需先加入一般會員)

WRN開闢「專欄」專區,希望廣邀各方寫手同好擔任主筆人(Contributor),分享您對羅曼史的精闢見解或有幫助的資訊。 

【文章規範】
1.必須與羅曼史有關。例如:歷史知識、特定主題書單歸納、羅曼史新聞、羅曼史書系介紹等主題。
2.WRN不定期提供出版社公關書或試閱書,央請文筆佳的站上會員撰寫書評;若網友有獨家書評,也非常歡迎主動與WRN分享。
3.相關書籍出版訊息、原文羅曼史書訊(不限國內外)。
4.沒有時效和時空限制,若網友有個人部落格或曾發表的精采文章,也歡迎來WRN發表。
5.嚴禁抄襲轉貼、剽竊他人文字,一旦發現將立刻刪除。並請務必遵守『本站站規』(http://www.wrn.tw/content/faq/9601)。

Catherine Kay 凱瑟琳‧K

0
尚未灑葉
主要譯名: 
凱瑟琳‧K
共有 1 篇評鑑,這是第 1 - 1 篇

4
我的評比:4葉

「花叢中的小鳥兒」是女主角"希夏‧奈雪"的名字是古埃及文的字義。

雪莉的父親是舉世知名的考古學家,精通古埃及文、古希臘文及拉丁文,她與父親非常親近,從小耳濡目染也同樣地精通古文。

因為大學院長威得博士,臨時無法前往大學所贊助埃及正在挖掘的亞歷山大圖書館古代藏書,所以派遣其得力助手雪莉代表前往。

在埃及考古挖掘工作的主要領導者賽德‧艾爾雪德博士是埃及人也是族長,對外國的女人有著嚴重的偏見。初到埃及雪莉因為第一天睡遲了就被他海削了一頓,事後雪莉以積極參與工作協助古物的建檔來證明自己,賽德才稍微放下成見主動示好,但是後續的發展,這位賽德先生的表現非常豬頭豬腦,讓雪莉氣憤不已.... 可是又無力抗拒他的魅力。作者是想藉著所挖掘出土的古物──「藍眼神的畫軸」當中所描述的纏綿情詩,牽引出男女主角曾經是前世戀人的感受,但是這個氛圍卻營造地不夠,總覺得有些意猶未竟.....

而女主角其實也是考古學專家但卻表現出容易臉紅羞澀、軟弱有些缺乏自信在心裡頭為情而輾轉反側,讓大男人主義的男主角處處佔上風,這是讓我有些氣憤的地方,雖然最後結局是以婚姻作為圓滿的結束,但是我還是很懷疑他們真的會幸福嗎?因為嚴重的「豬頭症」、根深蒂固的偏執哪有這麼容易就連根拔除消失不見?

整本書介紹了埃及金字塔、博物館、大漠的壯麗景色都讓人十分嚮往,整體而言評鑑我給四片葉子。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

TINATINA <

不能抗拒

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Time for Us
書封作者: 
派蒂‧白克曼

Kristen was flying solo in her first cross-country race. And if she won, the prize money would be enough to buy her own business. She was literally sky high. Then Gentry O'Keefe landed in her life again, upsetting all her careful plans.

法國式的戀愛

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The French Confection
書封作者: 
珍妮維‧英吉利

SWEETER THAN WINE ...

She was an American in Paris, a restaurateur on the brink of success. Elizabeth Hunter needed time to establish herself, but time was running out.

邂逅之後

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
A Tower of Strength
書封作者: 
伊莉莎白‧漢得

"YOU WON'T NEED YORKSHIRE WHEN YOU HAVE ME!"

That was what Gregory Harding had told Charlotte Clifford when he asked her to go to Australia with him. And, in a sense, he was right. The Hall had never been hers, and she no longer had family responsibilities in Yorkshire.

飛鷹牧場

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Lord of the High Lonesome
書封作者: 
珍娜‧狄利

"Why doesn't he leave us alone? "

Kit and her grandfather managed the Flying Eagle Ranch. For years they'd been doing it without interference from its long line of mostly absentee owners.

秋日戀痕

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
After Autumn
書封作者: 
佛蘭‧威爾森

西風颯颯,打落片片黃葉,吹得人心悽惻。
秋雨瀟瀟,掃落片片飛花,洗得人顏憔悴。
淡淡的哀傷,濛濛的淚水,涼涼的秋意啊!
她為何蹣跚? 為何竚立中庭? 默看斜陽落?
只一番言語,一次凝眸相視,就牽引無限?

情絲難理,誰來探看? 博得佳人一笑千金?

無盡的愛

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Where Tomorrow Waits
書封作者: 
瑪麗‧卡洛兒

日出日落,月升月隱,亙古的原則恆久不變,
春去秋來,花開花謝,自然的運轉生生不息,
如同人世間,愛是無盡,包含廣遠而長存的。
愛,自有生命力,可以孳生,可以繁衍茁壯,
不會因一次的失敗挫折,而永遠地沉寂死去,
最怕的是,蓄意去掩飾、壓抑或變造、扼殺;
設若人人對自己誠實,就能體會愛存在己心,
張目可見,觸手可及,是無盡的,不是虛幻。

SECOND TIME LUCKY

Mary Carroll 瑪麗‧卡洛兒

0
尚未灑葉
主要譯名: 
瑪麗‧卡洛兒
共有 1 篇評鑑,這是第 1 - 1 篇

3
我的評比:3葉

跟思爾愛特1花嬌如醉故事有些相似都是出車禍

女主角跟著一群志同道合的朋友租單車打算在丹麥自助旅行

沒想到才開始的第一天就被男主角的車子撞傷and單車被撞壞

男主角負起照顧責任and因為蠻喜歡女主角的於是就開始出招不斷的想盡辦法留女主角

 

 

這本男主角跟花嬌如醉的男主角一樣都是有錢的大亨

女主角則一個是個性是小家碧玉另一個個性較像刺蝟

都是典型的大亨v.s沒錢美女雖是老梗但還不錯看給3片葉

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

夢幻島

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
Ryan's Return
書封作者: 
琳塞‧史蒂芬斯

賴安,麗芙暗暗崇拜迷戀他,有數年之久,直到她十七歲那一年,他終於注意到她的存在。海灘一夜,明月皎潔,他們如願地相依相屬,不幸,此事卻被雙方父母知悉,引發了風暴,賴安被迫攜同披上白紗地麗芙走向紅毯彼端,然而婚禮之後他隨即失蹤,使莉芙肝腸寸斷。在她獨力撫育雙胞胎後的八年,他竟又回來了,來履行為人夫、為人父的義務?他夠格嗎?

She had to admit her love had not died

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS