看見藍色蝴蝶飛進《白色約定》

許多小女生可能都聽過這樣的故事結局:從此以後,王子和公主永遠過著幸福快樂的日子! 但在八歲的麥坎席‧艾略特心裡:永遠快樂地生活在一起跟舉行模擬婚禮一樣--其實都是假的。 小麥的父母在她 4 歲那年離婚,到了她 8 歲那年,她的父母巳經又各自結過兩次婚。 她知道快樂的時光無法永恆存在、事情總會改變。 但在不經意間,她發現透過鏡頭能捕捉住快樂的影像。 美好的時光可以被濃縮成一張張照片、...
部落格分類: 

《白色約定》讀後感

美國的羅曼史,再怎麼浪漫,也總是強調愛情脫離不了麵包,所以作者諾拉‧羅伯特還真花了不少篇幅在女主角的工作部分,雖然都是瑣碎細節,卻也很自然地勾勒出女主角小麥的女強人形象,而與母親的相處部分,則替小麥的現代感增添了些許無助,讓讀者少了些距離感。男主角卡特的教師形象也很討喜,單純帶有點笨拙,但一上床又激情四射。 小麥和卡特前半段相處的對話部分,乍讀之下略顯生硬。 例如兩人約會時,卡特替小麥穿外套時...
部落格分類: 

《白色約定》---讀後心得

假如你期待轟轟烈烈的愛情、懸疑緊張的情節,或者是科幻神秘的角色,很抱歉,這本書統統沒有! 我想這套書完全顛覆了大家對於IN DEATH的印象,走的風格會讓你以為這根本不是JD.ROBB的書,而是別的作家的作品!我只能說JD.ROBB真的是羅曼史小說的百變天后... 男主角卡特一開始的表現就讓人傻眼,讓人感受不到一點點男子氣概,有點笨拙,嗯...好吧...簡單來說,一開場的表現就是呆,...
部落格分類: 

海戀

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Blue Days at Sea
書封作者: 
瑪麗‧摩爾 (誤植)

Fate had thrown them together...

And Sarah wasn't going to let this opportunity slip through her fingers. For years she had idolized dynamic television reporter Lyle Talbot. Now working on his Caribbean newspaper was like a dream come true.

時光盡頭

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Till The End of Time
書封作者: 
安妮‧威爾 (誤植)

Indifferent. That's how Marisa would have described her attitude to Dirk Sterling. Three years ago he had walked out on their marriage -- now she was just waiting for their divorce.

故人情深

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Another Life
書封作者: 
羅絲瑪莉‧卡特

Did such a perfect love only tempt fate?

Young, beautiful, Sara Demaine was on the verge of a brilliant career as a prima ballerina, desperately in love with Dr. Clyde Montgomery and eagerly looking forward to their marriage....

風吹何處

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Divide The Wind
書封作者: 
梅莉.加羅

一個外貌平凡、個性古板、神經質、貧窮的女孩,如何打敗另一位貌美、嬌媚、時髦、富有的女孩,擄獲英俊、多金的企業家呢?
很簡單,因為第一個女孩雖然出身貧窮,相貌平庸,但是,她知道努力上進;雖然無法接受最良好的教育,卻懂得時時充實自己。 當她除去外表羞怯、自卑後,別人很容易發覺到她原來是一顆內蘊光華的寶石,是一座永遠也挖掘不完的寶庫。
反之,另一位女子,雖然在先天上具有絕佳的條件,但是,除卻外表的裝飾後,她就一無所有了。 她驕傲自大,除了善於炫耀財富之外,根本不懂內心的裝飾,她只是一座外觀華麗的空城。

雨中之女

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Rain Lady
書封作者: 
費雅‧魏德曼

THEIR WILLS CLASHED ON THE SET--AND OFF!

No one knew about Marisa Marshall's secret marriage to Llewllyn Stone, Hollywood's most successful screenwriter. And no one could guess what had turned their one year of delirious happiness into a nightmare of agony and hurt.

愛的狂飆

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Habit of Love
書封作者: 
山度拉‧丹佛特 (誤植)

Brit had always spoiled and indulged her young sister Cara, so perhaps she deserved it when Cara rewarded her by leaving her without a penny in the world.Link Wayland came to the rescue with the suggestion that she marry him -- but was that the answer to Brit's problem?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS