Meagan McKinney 美根‧麥金妮

4.857145
我的評比:無葉 平均:4.9 (7 人灑葉)
主要譯名: 
美根‧麥金妮
共有 45 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

5
我的評比:5葉

沒有想到這個不太讓人注意的作者的書還這麼好看哩!!

先看了[美麗的玫瑰], 覺得蠻好看, 才找到這本姐姐的故事, 覺得又好看一倍. 

生平最不愛懸疑和復仇的戲碼, 尤其是男主角以強娶女主角來復仇的戲, 更是我深惡痛絕, 可是這本卻非常出乎我的意料.

被惡意無視的舞會, 被上流社會惡意輕視的待遇, 一個汙穢不堪的出生背景與童年, 塑造成了多疑, 對感情沒自信, 外加報復心奇重的大衛. 他拿美麗優雅, 可稱為上流社會典範的范雅蘭開刀, 既想讓那些自以為是的高階層分子一點顏色瞧瞧, 也想藉此讓妹妹打破那層堅不可破的階級藩籬, 找到幸福. 當然, 害人的總是被自已害到, 他完完全全愛上雅蘭,  卻在雅蘭承認愛上他時自慚形穢, 不敢接受....就是這樣, 讓人看到既感動又可恨啦! 

還好這是愛情小說,  不會有'亂世佳人'(另譯'飄'), 那種男主角死心拂袖而去的結果. 死腦筋大衛最後還是和雅蘭幸福快樂的過日子, 到了[美麗的玫瑰]的時候, 兩人已經生了好幾個啦!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

謝謝Snow White的推薦,喜歡小姐與長工故事的我去找了原著來看,真的好好看喔!!雖然還蠻苦蠻虐的,可是也很甜蜜,尤其是男主角的用心、動不動就要伸鹹豬手XD;女主角偶爾的主動:都已經病到要昏倒了還堅持要先滾一下………XD。雖然兩個人都有點太會撐了,不過對手戲都很好看~

看到精美翻譯版沒翻的部分,實在覺得有點誇張:這些都是很重要的劇情耶!!像1.冒充姨婆這點,在最後被揭露後讓女主角對男主角產生很大的信任危機;2.更是不得了,是兩個人的第一次,對男主角來說更是美夢成真!還有關於他以姨婆名義送她的髮飾在這邊被弄壞,在後面都有很重要的意涵,也是因為這場戲讓女主角再也受不了煎熬才決定逃去倫敦;我個人很喜歡3.,因為這邊把男主角內心的不安全感描繪地很好,讓人心疼他;4.讓男主角發揮吃醋的戲份,我最喜歡看人家吃醋了;5.太重要了!這是女主角跟男主角表白,而且要從借住的地方跑去男主角家找他,一路害怕擔心,到他家時下定決心要表白,然後敲門進去後門房跟她說很高興她來了,因為老闆最近情緒很差一直灌酒……→這邊把男女主角的關係呈現的很好,從僕人的角度來看,雖然兩人沒有正式的關係,但是大家都知道老闆的「病因」和「解藥」是什麼;6、7都刪也很過份,這樣妹夫不就沒戲份了?哈哈~最後面的風波都他搞出來的欸!8被刪真是不可原諒,這邊才是男主角的告白耶!!!還有那個戒指的意義太浪漫了!9被刪應該是結尾最後一個起伏整個被刪嗎?不過說到結局啊,我倒是覺得原著有點奇怪,怎麼會到後來女主角腦波變很弱、聽妹夫的一個臆測就一直覺得男主角會放她鴿子呢??只能說,作者實在太愛整人了…………

女主角少女時期遭逢劇變,整個很苦命,但是她還負起責任照顧妹妹弟弟,非常堅強,一邊還要抵抗男主角的侵略。不過我不覺得男主角是要折磨她耶,我覺得從頭到尾男主角做的事都是為了要得到她,只是自己太沒信心,只好用這些方法。看他擊退其他追求者、在倫敦找女主角,啊!真是太用心了!!

雖然是小姐與長工,不過這本書中那個時期情節很少喔,有點可惜。在此順推經霜的心和黑豹王子,是我最喜歡的小姐與長工故事!而這本When Angels Fall, 也會是我的珍藏羅曼史之一!

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

太浪漫了!!姐妹倆的故事都好好看,不過還好我先看姐姐的再看妹妹的,讓莉絲和肯恩甜蜜的感情撫慰我被姐姐姐夫折磨的心靈~~~大心~~~

噢!肯恩真是超級好男人啊~!經歷過逆境卻仍有高貴的心靈,而且對女主角鍥而不捨,甚至願意為了她放棄執法。立場相對的兩人彼此深深吸引:綁匪與人質、警長與逃犯、窮小子與富家女;可是總有一方堅持下去,太浪漫了!我最喜歡他們在小鎮的重逢與相處,好甜蜜~!

五葉超棒推薦!!

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

寫得好好看喔~~不過大偉應該是我看過最ㄍㄧㄥ最沒自信的男主角了!!女主角都已經放下心防表白了,還一直拒絕,到最後女主角還肯原諒接受他真是算他好運!
劇情很吸引人一直看下去,但是兩個人都好倔強,常常男主角一句冷言就讓女主角傷心,然後女主角無心的話也被男主角解讀為上流人士的傲慢,全書就一直洋溢著抑鬱而強烈的感情………不過這本書裡這種求之不得的感覺處理得很好,除了男主角撐太久這點我不太滿意外,整本書張力都很強。
我覺得女主角雖然哭戲蠻多,但是很堅強欸!困境那麼多可是她都好好面對,也一直希望能挽救他們的婚姻;一開始她姑丈不讓她去參加舞會,她還一直勇敢爭取,直到被鎖住才做罷……唉,怎麼不表面答應,然後偷爬窗戶出去參加就好了嘛……說不定這樣她和大偉從一開始就可以來個一見鍾情、兩情相悅,然後順利明媒正娶送入洞房了,不過這樣大概一百頁就全書完了……XD
度蜜月時女主角原本喜孜孜要跟男主角他們乘船出去玩,可是被留下,看得我好為她傷心,而且這種誤會後來也都沒讓男主角明白,真是有夠揪心的。不過也有的地方好好笑,像男主角的弟弟哄騙妹妹說因為大哥太害羞所以要幫忙促進兄嫂感情,哈哈!還有大偉跟神父的對手戲都超好笑:他修理完尼克伯格人使他們損失三百萬後去懺悔,神父叫他唸一百遍玫瑰經,大偉跟他討價還價,神父問他到底從那些人身上奪走多少錢?大偉說三百萬後神父太過震驚、無法回答,大偉說:「我就唸三遍玫瑰經吧,一個抵一百萬,那樣夠嗎?」XDD 神父起先不答應一直叫他還那些人錢,大偉就提到會捐一樣夠的錢給紐約市主教蓋完聖派屈克大教堂,再問神父三遍玫瑰經可以嗎?神父低下頭默禱了一聲就說可以,但是也要捐一些錢給他自己服務的教堂………哈哈哈哈哈!!還有大偉請神父幫他們在餐廳證婚那邊,也是用這招,哈哈超好笑的!果然是奸商!XDDD

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

這本書的書名翻譯好糟糕喔!!原文When Angels Fall唯美又符合原書的意境

 

這本書的原文評價很高,而且頁數很多,精美卻把它的壓縮成小小一本,引起了找原文來看的興趣,原文其實對男主角的心境和很多小細節都有做很多描述,但是被刪了好可惜,因為先看了中文書之後過一段時間才看原文的,並沒有中英文對照著看,所以對中文的情節有些不確定,一切都憑印象來補充,若失真請見諒。

其實原書有些翻的都不完全,描述都太精簡,以下僅補充被刪的比較大的情節部分:

===============以下有中文版未翻出的劇情================

1.男主角一開始假裝是女主角的姨婆資助了女主角多年,之後姨婆去世切斷津貼,但是男主角最後用姨婆的名義送了女主角和女主角的妹妹一堆華麗的衣服和配件(中文版直接寫衣服是男主角送的,但其實原文裡的女主角並不知道),女主角收到衣服之後很高興也很掙扎,想穿上漂亮衣服,但是理智卻告訴她要把衣服賣掉補貼家用,但是女主角卻把妹妹的禮服留下,因為想讓妹妹用好的東西,這段描述了女主角對負擔家計的煩惱,還有愛護妹妹的心態。

2.女主角本想賣掉禮服卻受刺激穿上去參加男主角的舞會,舞會當天女主角在舞會被其他女孩在背後講閒話,傷心之下提前離開城堡回家,男主角卻追上去帶女主角回他的城堡,回到城堡後就把女主角抓進他的房間裡,之後就......。

3.男主角得知他的經理人會邀女主角姐妹喝下午茶,為了製造機會見女主角,提供了一大筆錢給經理人修理房子,條件是下次約喝下午茶的時候也要找他。

4.女主角逃到倫敦,男主角去找她,女主角卻生病被男主角帶到倫敦的家住,男主角的舊情人堅持要把女主角帶到她家住,要把女主角介紹到社交界並幫她找適婚的年輕人給女主角認識,目的是要刺激男主角,男主角因為女主角離開他倫敦的住宅,看到女主角被其他男人熱烈追求,自己又阻止不了,一直告訴女主角那些男人都不適合你,嫉妒極了。

5.女主角搬到男主角舊情人家之後,女主角因男主角的舊情人鼓勵女主角先跟男主角說我愛你,談過之後女主角趁著去參加舞會前跑去男主角家跟男主角告白,男主角得知女主角愛他之後,暗示女主角隔天要去找她正式求婚,這段其實女主角已經離開男主角家了,但是中文版刪了好一大段,還以為女主角一直住在男主角家。

6.女主角的妹夫度完蜜月去找男主角,發現男主角的圖書室地上有特殊品種的玫瑰花瓣和吊襪帶,得知女主角昨夜有來找男主角並共度一夜,一氣之下質問男主角什麼時候要娶女主角,其實男主角已經打算向女主角求婚,並準備好求婚戒指了,但是聽到女主角妹夫的質問不是很高興,就隨口回了一句話,妹夫不滿意男主角的回答,跟男主角打起來並把男主角放在胸前的求婚戒打壞了。

7.妹夫威脅男主角不會將女主角嫁給他,並把女主角接回鄉下住,這段中文版整個大改寫,其實女主角已經不住在男主角家了。

8.女主角回鄉下之後半夜在老家聽到男主角彈琴,兩人互訴衷情,男主角跟女主角求婚那段----

“我的美麗的姑娘,”他低聲說道。他的手從背心的一個小口袋裡,拿出了一個訂製的戒指。他套在她的手指上。這枚戒指是由微小的青金石,貓眼石,古綠石,綠簾石,月長石和翡翠定制而成,“第一個字母,拼寫出的訊息。伊凡的戒指說:“愛我。”她愣住了片刻,幾乎不能呼吸。

這段刪掉真的很不應該,原文看到這裡很感動,男主角嘴巴不敢講但是心裡是這麼渴求女主角的愛。

9.因為妹夫一直說男主角只是為了要報復,最後的婚禮上,女主角一直懷疑男主角不會出現,男主角終於出現在教堂裡,女主角低頭看著訂婚戒指傳達出男主角的訊息,“愛我。”,女主角才終於了解到男主角是多麼的愛她。

 

看完原文之後這本書變成我的最愛之一,原文一直可以看出男主角的癡情,因為自卑而不敢跟女主角示愛,也因為自覺自己不是個光明正大的人,覺得自己配不上女主角,但是也不想讓女主角嫁給別人,可惜中文版真的把很多小細節刪掉並改寫,所以扣一葉,強烈建議一定要把這本的原文找來看,原文我給5葉。大力推薦!!!!

 

 

 

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

Elizabeth Boyle 伊莉莎白‧鮑樂

0
尚未灑葉
主要譯名: 
伊莉莎白‧鮑樂
共有 5 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

5
我的評比:5葉

同樣是誤會,茱迪•麥娜的故事就讓我吃不消,而Elizabeth Boyle編造的這個誤會,卻讓我很受落。
女主角Felicity的父母已經去世,律師拒絕在她25歲前把她名下的遺產發放給她。倔強的她身無分文卻帶著妹妹和表妹來到倫敦,準備參加社交季給妹妹和表妹找到丈夫。第一關,房子!大都市,居不易,沒錢住哪裏?這可難不倒Felicity,她看到報紙上報道的一個貴族去世後,因為遺囑不詳細導致幾個子女展開一場爭奪戰,她知道這種官司會持續至少幾個月,在這幾個月期間,房子是空著無人居住的,於是她換掉門鎖,搬進這個位於高尚地段的房子,準備開始她的獵夫行動(她沒打算白住,她想好了,等拿到屬於自己的錢,按市價付房租給房東)。準確地說,她不是準備獵夫,因為她自以為已經有了“準”未婚夫。四年前,Felicity寫信給當時的Hollindrake公爵(即男主角Thatcher的祖父),毛遂自薦,認為自己是個合格的公爵夫人候選人。Hollindrake公爵經過一番調查,覺得她適合自己的孫子,就開始假冒Thatcher與她通信,這信一寫,就是四年。這四年當中,Thatcher都在外國打伏呢,對此毫不知情。等到祖父去世,他回來繼承爵位,一發現這件荒謬的事,就立刻馬不停蹄趕到倫敦,準備找到Felicity澄清這件事,解除這個不存在的“婚約”。故事一開始,就是Thatcher風塵仆仆連衣服也沒換就去到Felicity家,而Felicity一開門,看到Thatcher馬上就誤會他是中介幫她找到的男仆。當誤會遇上誤會,故事就此上演。不用猜,肯定是二人在糾纏過程中相愛,Felicity的糾結在於她應該嫁給男仆還是通信四年的公爵“準”未婚夫?Thatcher的糾結是,他應該什麽時候挑明身份讓誤會不再繼續?作者娓娓道來,不讓人抓狂,卻讓你想一口氣看下去。
這本書與Lynsay Sands的《Love Is Blind》一樣,都是很可愛的誤會,不會讓人咬牙切齒想摔書。五葉推薦給大家。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

最近連看兩本"面紗梗"小說,先是嫵媚的假面,接下來是這本千面天使,共通點是"非常會拖戲"。明明只要一把扯下女主角面紗就能搞清楚身分,偏偏作者寫個上百來頁,男主角被搞得七葷八素還不知胯下佳人真實身分,拖戲拖到以後不想看任何面紗劇情,已正式罹患面紗不能症。

故事開始為風靡倫敦的迷魂女盜,一下假扮女學生一下變身火辣寡婦,將受害者珠寶金飾洗劫一空。男主角一方面想找出女盜,一方面奉父命迎娶從未謀面的未婚妻,豈料未婚妻在婚前逃跑。行文至此,大家鐵定猜到未婚妻身分了吧,但男主角怎樣都搞不清。接下來場景拉到法國,一堆間諜法國大革命等劇情。這本書平心而論不差,面紗之外尚有變裝劇情,比方說女主角跟男主角的第一次,女主角扮成一個醜怪老太婆,算是有點新意。給於三葉評價。

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

很平實的一本書,女主角相當搶眼,勇敢機智--不過有點過分厲害,我總想不到一位淑女竟能又是千面天使的到處偷竊,一會兒又變成法國革命的傳奇謎女郎,這未免……太厲害了吧!!
而男主角卻有點失色,明明是頭號幹部,但一次又一次的被女主角耍著,對他的能力--讀者真的很懷疑,連書結局救女主角那場,都覺得是另一配角的功勞……男主角的能力,除了令女主角情不自禁外,我還看不出其他?!
二人的鬥法看得令人有點意興闌珊,火花少了點,機智也少了點,連法國最血腥的斷頭台也沒有帶來高潮,不過不失的一本書。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

不浪漫的愛情就像不真的小孩子一樣:受不了。 Love without romance is just like children without innocence……untoleratable.

4
我的評比:4葉

女主角妃雅實在讓人佩服
多次從英國最頂尖情報員吉爾手中脫逃,但是在此書中我無法很清楚了解男主角吉爾,這頂尖幹員名號怎麼來的??
而妃雅的伴護愛瑪,最後真讓我跌破眼鏡,總覺得愛瑪應該是有歲數的伴護,因為她是寡婦嘛!!最後嫁給的史丹頓公爵,才回頭再將書複習一次,愛瑪原來還不到25歲~~~~

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Cathy Maxwell 凱西‧麥斯威爾

0
尚未灑葉
主要譯名: 
凱西‧麥斯威爾

凱西‧麥斯威爾的作品被「羅曼史時代雜誌」推崇為: 「一個能夠了解人心和人性的作者,她的故事總是能夠深深觸及人們的靈魂深處!」 

共有 33 篇評鑑,這是第 31 - 33 篇

查無資料

  •  

Leanne Banks 琳恩‧班克斯

5
我的評比:無葉 平均:5 (4 人灑葉)
主要譯名: 
琳恩‧班克斯
其他譯名: 
蕾妮‧班克斯
安妮‧賓克斯

琳恩‧班克斯是《今日美國》排行榜暢銷書作家,著有三十餘本小說和短篇小說。曾獲《浪漫時代》雜誌「愛與歡笑」獎項之終身成就獎,及全美羅曼史作家協會RITA獎等多項寫作大獎。她擁有心理學學士學位,但她笑稱那只使她有資格治療小說裡的人物。另外的獎項尚有:佛州作家燈塔獎、金筆獎、喬治亞羅曼史作家MAGGIE獎等。名作家凱薩琳‧庫克盛讚本書:「準備放聲大笑和盡速翻頁……一場閱讀的超級饗宴。」 

共有 57 篇評鑑,這是第 41 - 45 篇

5
我的評比:5葉
男女主角真的是絕配
對話非常生動幽默
而且和上一本一樣都有一些有趣的「佳言錄」
作者的寫作技巧又更上一層樓
友情,愛情,親情的互動濃烈而密切
雖然女主角的個性有點辣(我不是指身材XD)
但這本以新時代女性為主軸的都會愛情故事
還能成功營造出溫馨的感情
非常難得

值得收藏

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

[i][b][size=small][color=003366][font=Verdana]Das ist ganz einfach.[/font][/color][/size][/b][/i]

5
我的評比:5葉

我很欣賞每一章節開頭的佳言錄XD
柯桑妮真是個了不起的女人
雖然她在故事一開始被設定是個很糟的小鎮蕩婦
但她那種黑色式幽默感與對女兒的關懷
讓我對她的印象愈來愈好

凱蒂和邁克的感情描述雖然顯得有點沉悶
互動沒有這麼活潑
不過很令人感到溫暖呢

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

[i][b][size=small][color=003366][font=Verdana]Das ist ganz einfach.[/font][/color][/size][/b][/i]

3
我的評比:3葉

原貼於7/28/2004
看了大家的推薦買了這本書,好看。男女主角對白幽默風趣,沒錯,那句未婚貓咪之家真是一絕。這本書劇情通俗流暢不會脫離現實太遠,值得收藏

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

雖然上面很多童鞋都強力推薦,但是我感覺只是蠻流暢的文藝小品,沒有太多動人心魄的愛情,缺少了些激情和火花,對男主角的背景描寫也不夠深入,所以沒能引起太多共鳴,不過溫馨感人的場面還是處理不錯的。

讓我留下較深的印象,反而是柯桑妮的嘉言錄,雖然太過直言不諱,不過真是一針見血,她坦蕩面對人生的生活態度,也是我所欣賞的,童鞋們可以仔細閱讀每章的頁首,值得推薦哦!

(原發表日期:2004/8/13)

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

Connie Brockway 康妮‧柏克薇

5
我的評比:無葉 平均:5 (5 人灑葉)
主要譯名: 
康妮‧柏克薇
其他譯名: 
康妮‧布洛葛威
共有 86 篇評鑑,這是第 41 - 45 篇

5
我的評比:5葉

本來只看文案的話,我是連看都不想看的!因為覺得整個背景不是我熟悉的時空(我很怕看那個什麼大馬士革之類的背景)但是當我看到一半的時候,我發現,原來不是我所想的!
故事情節我還蠻喜歡的!相較於作者之前的作品『長夜迷情』,我反而推薦這本!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

我很喜歡這本書哩~
完全沈浸在作者描述出的埃及世界裡~
感受的到那樣豐富的景象(聲音..古老...)
在那樣的世界裡讓黛絲&哈利得以得到自己的生活與自信心~
在那樣的世界裡有不一樣的生活挑戰
在哈利不敢說出心裡的話
嘗試與黛絲的相處化為好朋友的模式
但又忍不住吸引的曖昧相處
其實我覺得還蠻吸引人的~
總之~我喜歡書中的描述
讓我能感受到那樣的一個地方~
我覺得作者這一點很成功喔~:D

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

嗯...我想我的浪漫細胞大概死光了吧。

這本書不難看,但是我一點都沒有急切想看下去的心,無法喜歡上書中任一個角色。

背景是在歐洲人大舉殖民埃及的年代,像《神鬼傳奇》(The Mummy)的那種感覺。

一開頭男女主角就認識滿久了,所以要我融入兩個熟人之中還花了點時間才搞清楚狀況,第一男配角百睿在剛出現時還有點有趣,但後來這個角色的越來越無味,男女主角之間的火花我也找不太到,而男主角的毛病以前在安妮塔藍伯的書中就有一樣的了說,沒有引起我的興趣:~。女主角...對她沒感覺,雖然說她小時候很可憐,但長大的她我也看不出有那裡可愛。而讓我最垢病的,就是那個傳說中的公式裡一定會有的誤會...女主角對男主角的誤會,真是完全無法說服我:(,怎麼可能有人只看到一張紙上的那幾個字就自以為是了起來?如果女主角是這樣的人,我只能說她的腦袋實在不是我能認同的。

追根究底...可能是我這個古文明迷...最痛恨那些把古物搬走的歐洲賊...以至於無法享受這本書

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

有其他愛好者已經在出版中文版之前就寫過很精彩的心得了,所以毋庸贅述。這是一本很好看的小說,神秘的古文明、多變複雜的沙漠風情,以及兩個具迷人特質的男女主角。對話也很令人讚賞。很令人印象深刻的一本書。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

3.8 顆星星!這本書的原文是在長夜迷情之前出的,很可惜中文版排在後面,之前的長夜迷情太精采,以致於這本溫馨小品顯得稍微遜色了!男女主角在書信往來階段我 認為是書中最佳橋段,見面之後的劇情安排反而少了些什麼!令我最不能理解的是兩人的第一次安排的太突兀,完全沒說服力且破壞了整個劇情 :~ ~這場床戲的安排在我的感覺是硬擠出來交代出版社或滿足讀者而已,若沒有其實會更好~好期待下一本Aa You Desire中文版的問世,因為原文真的太精采了,希望中文版也能忠實呈現

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

偶是挑剔的West Romance愛好者來自Formosa

 

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS