Maxine Hong Kingston 湯婷婷
由 lynn.romance 在 發表
湯婷婷(美籍華裔,原名湯婷婷) Maxine Hong Kingston
查無資料
- 閱讀更多關於Maxine Hong Kingston 湯婷婷
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:2095
由 lynn.romance 在 發表
湯婷婷(美籍華裔,原名湯婷婷) Maxine Hong Kingston
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 TINATINA 在 發表
查無資料
由 TINATINA 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
yaohui0528 replied on 固定網址
這本書還不錯
翻譯挺流暢
也沒豬頭男出現
場景是在大馬士革的皇宮中
非常的特別
喜歡異國風情的同學
可以去找這本來看看
我覺得女主角的母親真偉大
為了女兒的幸福
不要跟她現在一樣
要與許多人分享所愛
寧可狠下心把女兒趁夜送回歐洲
讓她過正常的生活
所幸
當然是圓滿結局啦!
xxyy replied on 固定網址
女主角的母親被擄至大馬士革,而女主角生長於大馬士革,將養父當親生父親,把大馬士革當家,直到一位十字軍的英國戰士被綁,她和父親一起救治這位勇士,勇士誤以為她是被擄至大馬士革的英國奴隸,因而在逃脫時要帶走這位女孩,而女孩的母親希望女孩回到真正的國家,回到親哥哥身邊,於是幫助勇士一起送走女孩。
然而她的哥哥已不再是一位愛護妹妹的好哥哥,勇士基於對女孩母親的承諾以及對她的愛慕,決心保護她並和她結婚。
但無論比武或私下,勇士和哥哥間的鬥爭不斷,於是一連串鬥智、比劃場面紛紛出籠。
嗯~還滿好看的,尤其是女孩不願承認自己是英國人,一心想回大馬士革,甚至想令丈夫出糗的場景,還不錯。
xxyy replied on 固定網址
書中寫一對兄弟為競爭王位,於是哥哥派了男主角假裝商人至叛變的弟弟的地區內探敵情。
弟弟的兩位女兒,正妻生的女兒痛恨庶出的妹妹,而此位妹妹又要嫁給她喜愛的人於是設計一場陰謀,準備將妹妹交給人口販子殺害。
被迷藥迷昏的妹妹,被人口販子一路載著。人口販子不知她是位公主,以為她是一位遭人嫉妒的妾。此位公主甦醒後,便想盡辦法逃脫,逃脫的過程遇到瞭解救她的男主角。
只是這位維京戰士相信人口販子的話以為她是一位妾,直到他到市集打聽消息才知這位公主隱瞞了她的真實身份。得知她的真實身份,他決定把她帶回給他效忠的國王,即公主的大伯。
公主的大伯決定把公主許配給這位帶她回來的戰士。但公主千方百計想逃脫,而戰士的妾─雪曼,為除掉公主而幫助她。當然,戰士找回她的妻。
在一連串的事件中,公主與戰士都發現彼此愛上對方了......但他們所效忠的是不同的國王,戰爭即將開始,他們間的愛情卻因此有不安與惶恐相雜,更有信不信任的問題存在著。
直到兩邊的國王相見,開始談條件......他們的愛情明確,但歹毒的公主姊姊卻不甘心,於是又有了新的劇情。
還不錯的一本書。只是劇情有點老調牙啦!
由 lynn.romance 在 發表
TINATINA replied on 固定網址
studyoma replied on 固定網址
這本書令我印象深刻的是,男女主角各有一段不能忘懷的過去。男主角對女主角有段時間挺殘忍的,但後來也能坦承自己的錯誤,寵起女主角來。這本書另一迷人之處是描寫大時代背景下,來自不同國家有戰爭衝突的男女,其對國家的忠貞與愛情的考驗。另外印象較深的是,作者對晚宴餐點的描寫。
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
coaster replied on 固定網址
出版:民國82年,希代
看完後…心情非常的沉重,甚至可以說是一種…情緒惡劣。就像看完「24個比利」後,一整個心情惡劣…
( 灑花,是為了讓自己心情好一點,現在是快樂的年假耶…
)
有劇情!請三思。
為柔兒的遭遇掬一把同情淚。 或多或少藉著這位受害者,再看一次人格分裂與多重人格,感謝世上有研究這類症狀且為人治療的學者與醫生。
讀後,有股悶悶的情緒是想責怪兩位女主角的雙親。
柔 兒幼年遭受綁架,兩年後失而復得的後續處理方式,例如接受心理治療,兩位尊親大人似乎選擇一昧地逃避或者甚至否決,結果粉飾太平的行為就能遠離悲傷或者重 拾歡樂嗎?面對二老在年紀老大又意外身亡的情節安排下退場,人死為大觀念在腦中作祟,無法也不敢過於苛責這對老人家,只能說遺憾 ,只能說如果想假裝小孩失蹤的兩年內什麼事都沒發生,例如被性騷擾,何不乾脆搬家離開是非之所,畢竟綁票案件在當地已經是眾所皆知,換個環境重新開始,何嘗不是另一種選擇(相信這對父母待在原地,絕不是抱持「從哪裡跌倒,就從那裡站起來」的心態
)。駝鳥的以為,這麼做或許就能避開綁票者後來變態追蹤,車禍悲劇帶來的危機或許也能降低一些。
書名很妙,握不到你的手,似乎跟原文書名(All Around The Town)毫無關係 。據內容而言,這句話是斯廸醫生拿來形容晚兒所用。
文案敘述是以柔兒作為主線,整個小說劇情也是環繞著柔兒的人格之一-蕾爾-是否殺了亞倫教授,再慢慢擴展到幼年遭受綁架以及心靈創傷的前因後果;晚兒則是扮演溫柔而堅強地保護著妹妹的長姐姿態 。內容是妹妹的故事,書名卻是用來形容姐姐,感覺很特別。
晚兒在二年級時從修女口中明白「天賜禮物」與「奇蹟」的差別,為她當時的感受不忍 ,也為她日後一心救妹的行動動容,在晚兒這個角色上見識到一份身為長姐的風範。欣賞!
很高興斯迪醫生最後終於握到她的手了。
至於柔兒,即使在案情宣告結束,我還是傾向於懷疑隱藏人格會有再次發作的時候 。就像男朋友喬時無意間的玩笑擁抱,竟然造成莫名的分手,只因為柔兒不能忍受被男人毛茸茸的手臂擁抱←這個原因當然是被綁架那兩年所留下的陰影
。故事最後柔兒雖然學會和體內的人格共生,對「多重人格」還是一種疑問啦!
對兇手總有微言 。行兇後的所有動作未免太謹慎太鎮定,現場遺留的物品不算,兇手根本不知道隨身之物遺失在現場,一付事不關己的樣子簡直讓人覺得兇手是專業的。
認罪時還說:聽到警方找到凶器時,簡直不敢相信。 (喂!刀子就插在屍體上,為什麼警方不能發現,若不是柔兒陰錯陽差拿走,只會發現的更早,有什麼不敢相信的?)又說:不敢相信人被殺死了
(喂!尖刀直接刺進死者心臟,不死難道要留下半條命與兇手對質?)。舉手,挑骨頭!
尖刀刺入心臟,心臟為什麼沒有大量噴血,把兇手搞得渾身血跡
(某影集都會噴的~還會假設從不同的角度一噴…再噴…繼續噴…
),就算沒有渾身沾滿血跡,也不要把兇手描寫成「不沾鍋」啊!
地板沒腳印?沒血滴?…等。一個非專業的殺人者,一時念起動了殺機,在十分緊湊的時間裡(兇手另有約會),能夠製造出一個無缺點的犯罪現場…無法被說服~
寫到這哩,心情好多了~
為了心情,一定要再介紹一下人名,部分出場人物包括:晚兒、柔兒、海青、天白、展眉、蘇茹…。舉手,不能症從頭發作到尾~
床…給我床…我要撲床! 撲地太痛了
,也會把衣服弄髒,所以我要撲床~~還可以在上面滾滾滾…
不知道該不該推薦的一本書,因為看完後心情惡劣
因為心情不太好吧,可是又很喜歡這個作者,所以給四葉吧
看了克拉克嬤的三本書,覺得內容翻譯的都不錯,至少看的很順暢,推一下譯者胡洲賢
coaster replied on 固定網址
出版:民國80年,希代
很多『碎碎唸』 ,外加『不願提早真相大白』者,請自行迴避,感謝~
還是一樣,別被書的外表騙了,這是懸疑推理大過談情說愛的羅曼史小說。
在前一本書-「只讓她知道」-過程大概只用十來天就破案的制約下,「愛神與死神共舞」約略花了一個月的時間才能水落石出。相較而言,「愛神」似乎變冗長了,不是書的厚度增多,而是拿來混淆視聽的細枝末節實在生長太茂盛 誤導!誤導!如果想細讀,絕對需要大量的專心與毅力。
女主角黛絲依舊是主線,在內咎、焦急與追求真相…等複雜情緒中,一心想探查好友愛倫生前曾經回應的徵人啟事,及其死因。對這個角色沒有特別的喜歡或討厭 ,無法介紹更多,引用書中一句話來形容主角鍥而不捨,想知道答案的行為。
亞里斯多德說:朋友是什麼?就是一個靈魂分駐在兩個人體內。~P73 無法查證哲人是否真的講過這句話。但是深覺這句話,確實可以拿來描寫書中黛絲與愛倫的情感。
以劇情發展而言,第一男主角暮南(舉手!我有外國人名瓊瑤化不能症 )這回很早就上場了,可是一開始還是拿來當配菜,根本看不出是塊料
。此外,第二男主角麥克的戲碼十足,無法稱之為配角,但又不是情敵的角色。整本小說只有殺人與被殺,兇手與緝兇,沒有爭風吃醋的一面,所以不算情敵。
就感情部份來說,暮南才是可以讓黛絲臉兒紅,心兒跳,眼睛又不知道該放在哪兒的人,所以他絕對是第一男主角(除非女主角出現以上行為的時候,是什麼不能症發作了 );而麥克則是個很容易讓人放鬆,又很好相處的異性朋友,他帶給黛絲舒服的感覺,這或許是個人魅力,但也算是職業病,麥克是心理醫生(懷疑心理醫生下班後,也習慣性聽人說話呀
)。
故事進行到三分之二,多是黛絲與麥克的互動,很害怕黛絲會選擇麥克,因為麥克先前也曾與愛倫接觸過,總覺得兩個"死忠兼活帖"的好友都對同一個異性有好感(雖然只是見面喝茶聊天→這是約會吧!),心裡怪疙瘩 。
真正的配角二人組,也是最欣賞的一對: 警察文森還有電視台製作人娜拉
。非常襯職的超級無敵大配角,一男一女、婚姻離異、工作忙碌、有責任心、加上一個有點兒早熟又不會老成過頭的青春期小孩…,再無法修成正果發展出第二春,全書充滿對盤的三人互動篇幅難道是寫假的兼賺稿費!
年輕貌美的孤男寡女組合,愈來愈看不入眼 ,總覺得小生小旦最後會出雙入對是稀鬆平常之事,反觀愈來愈對味的,竟然都有一點歲數了
,而這對組合往往是人生的另一回選擇
。這樣的認知,是自己老了還是某種心術不正的反射啊
,唉~
兇手查理在楔子中就出現 兇手!兇手!但到最後還是看不懂行兇的動機,最後只一句「…都要怪XXX」,然後就結束。雖說一句「變態」就可以解釋所有,但這對「變態」二字未免太無限 上綱,行為的前因後果,例如初期、中續、後段,甚至分歧處等發展,如果不能直接在文字上說明,至少假借他人名義(來個檢察官、心理醫生)帶出也是可行,可 惜書中對查理有所著墨的敘述與介紹,我沒有被說服,小不滿意!
書前導讀或書中男主角都曾提及「魂斷藍橋」這部電影,無法產生共鳴 (舉手!看過,心得除了「遺憾」與「驪歌」,再多什麼都沒有,鐵石心腸人一隻
)。
倒是全書環繞的「徵友啟事」行為,卻想到了「愛狗男人請來電」 與「徵婚啟事」
兩部電影。「愛神」與「徵婚」的徵友行動都是登錄在報章雜誌,而「愛狗」則是採用網際網路。「愛狗」是浪漫喜劇,結局就是公主與王子從此快樂生活在一起
;「徵婚」被我歸類到心情沉重的社會劇
;「愛神」果然神
,看完後竟然想搜尋其他書籍,內容最好是與網友見面,然後出現兇殺與懸疑的危險之旅。想看看面對躲在網路中的兇手,男女主角該如何應對,警察又是怎樣辦案的,有感而發~
最後,原文書名比較有意思。LOVES MUSIC LOVES DANCE ,熱愛音樂,熱愛舞蹈!
coaster replied on 固定網址
書名:只讓她知道(While My Pretty One Sleeps)
作者:瑪麗‧海金斯‧克拉克(Mary Higgins Clark)
書系:小說族叢書20
出版:民國79年,希代
書的外表雖然是「言情小說」樣板,但內容應該無法被歸類為「言情」,主觀認為大概有百分之九十五是懸疑推理,剩下百分之五才是談情說愛。
(應該無劇情介紹!只有一些無聊的碎碎唸,不好意思喔~ )
章節沒有以第一、二…章等目次,反倒是使用月日星期作為每個篇章的間隔,例如「四月七日,星期五」等。文中另有第一幕、第二幕…的區分,尚未細查這個幕別的作用。
一開頭日子裡,出場人物頗多,彼此關係有點兒…雜,因為需要有足夠的版面來一一介紹角色的歸屬,所以誰是誰,有什麼關係,擔任什麼工作,看到後來有如墜入五里迷霧。 (其實根本是因為一心想抓兇手,所以連工廠女工都要仔細審查一翻,才會讓自己腦袋亂成一團
兇手!兇手!)
如果說閱讀就像是在看電影,視覺刺激是文字,而人物走位、表情、語調等卻是在自己的腦袋中運作。那麼這檔電影對我而言,最特別的地方莫過於眼睛常常需要「倒帶」。
書中換場的轉折向來只空出一行(外曼的排版習慣 ),空行中不做任何裝飾或變化,常常上一段是「她」的戲,下一段重心卻換成「他」,初始以為是打字上的誤植,看懂後才知道情節在中途已經換場了,所以必須倒帶重新播放。(汗~
)
內曼似乎就不會有這個問題,畢竟書中多的是使用特殊的☆☆☆等小符號作為區隔,除了換場,正好也能提醒讀者上下文是指不同的事件。「習慣」真是件可怕事!
全書懸疑是以女主角為主線 (可能有人會有女主角不能症吧!
),前四分之一的部分完全沒有男主角的戲份
(這在國內應該過稿機會甚微吧!
),故事來到四分之二,男主角在我眼中還是個跑龍套的
。男女互動漸入佳境的戲碼約略是後半部,依舊是懸疑為主,情愛為輔,但是這份清清淡淡又若即若離的狀況,其實蠻期待它開花結果的時刻
(吊人胃口應該也算是一種寫作技巧!)
。
「言情」的比例如果只佔全書的5%,那麼這點情愛還必須有所分割 。3.5%由男女主角分享共用,其餘1%是老爹與他的第二春所有,這兩位長輩是因為案情而認識的喪偶者,彼此之間有很多共同點,很高興在文中看到他們走向銀髮伴侶的結果
。至於僅餘0.5%,我覺得應該保留給老爹與他的美人,雖然這個部分都是在回憶中渡過,卻有一段刻骨銘心的浪漫包含在內啊~
。書中對於情愛部份並沒有大書特書,往往輕描淡寫帶過,氣氛卻讓我想獻上默默的祝福。
如果有朋友想要換換閱讀口味,可以接受微乎其微的愛情 ,外帶一整篇大喇喇的殺人事件
,又剛好喜歡抽絲剝繭,沒事找碴
,相信這本書會是不錯的選擇。比起市面上風格冷硬的懸疑小說(例如女法醫系列對我而言
),「只讓她知道」十分柔軟又很好咀嚼(不怕衛生問題,其實我建議多次反芻啦!
),更方便的是我曾經在多間圖書館中都有看過這本書,雖然是一本有年代的老書,但是應該不難尋找。
建議閱讀注意事項:
擇一環境清幽、燈光適中之處,備有熱茶一壺、暖被一席,佐以平心靜氣之火慢慢熬燉,直到情節自然化開,方能品嘗最高美味。切忌囫圇吞棗,以免剝奪味蕾嚐鮮之權,尤忌提前掀蓋攪拌,以免原汁流失。
PS 請一定要「心平氣和」之後再來閱讀,以免期望太高,所以失落更大(掩面奔逃~ )
PS2 除了小說族叢書之外,克拉克嬤也有多本作品在希代高寶書系中
(有廣告嫌疑會不會被封殺?掩面再逃~~ )
PS3 書名譯成「只讓她知道」,「她」所指何人?依文案之意似乎是指書中的母親角色,但這或許只是編輯或譯者的看法,我倒以為不論是媽媽、作家,或者女兒,其 實都有「她」的可能,蠻有意思的。看完書後再回頭看原書名「While My Pretty One Sleeps」,心中只想到鐵漢老爹的柔情啊~ (掩面繼續哭逃~~
)
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料