Danielle Steel 丹妮爾‧斯蒂

0
尚未灑葉
主要譯名: 
丹妮爾‧斯蒂
其他譯名: 
戴麗‧史提爾

丹妮爾.斯蒂(Danielle Steel)是全美最知名的作家之一。 她一共創作了84本小說,在47個國家以共28種不同的語言發行,印刷量超過590萬本。

共有 3 篇評鑑,這是第 1 - 3 篇

查無資料

LaVyrle Spencer 蕾維爾‧史賓瑟

5
我的評比:無葉 平均:5 (4 人灑葉)
主要譯名: 
蕾維爾‧史賓瑟
共有 131 篇評鑑,這是第 91 - 95 篇

5
我的評比:5葉

這本書是美國人寫的,所以大概沒有通姦罪吧!
我從報紙得知南韓討論過是否也要把通姦罪除罪化了~~~
外遇或許罪大惡極,但這本書還是值得一讀。

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

故事人物沒幾個
有半本都只繞在兩位受傷的男人與照顧他們的女主角身上
卻能寫得引人入勝
將男女主角的互動與吸引力寫得張力十足
真是好看的一本書
害我一看就停不下來
K書到半夜三點

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

Deborah Smith 黛博拉‧史密斯

5
我的評比:無葉 平均:5 (2 人灑葉)
主要譯名: 
黛博拉‧史密斯

出版過33本羅曼史、女性小說與一般小說的黛博拉‧史密斯是位作品暢銷全國、屢屢獲獎的作者。1996年的《我心已屬》(浪漫新典99)榮登《紐約時報》暢銷書排行榜,目前至少有250萬本書行銷全世界。她稱她的書是「南方人家宏觀的浪漫故事」。

共有 91 篇評鑑,這是第 11 - 15 篇

3
我的評比:3葉

好想看一看黛絲喔!書中的描述是那麼可愛、美麗、聰明。慢慢看完後,覺得還不錯,想找其他2本有相關的書來看。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

出乎意外的好看! 也許是因為原本期待不高, 但是看完以後還蠻滿足的.

黛博拉.史密斯將男女之間的互動/曖昧/擔心/猜忌/戀愛...etc描寫的令人印象深刻, 羅曼史部分寫的很好; 不過關於阿帕契的部分也許是有點刪減, 總感覺有些突兀; 另外就是後半的女主角真實身分部分, 劇情急轉而下, 後半故事也許也有刪減, 因為覺得不夠完整, 有點草草收尾的fu.

整體而言真的很不錯, 尤其前半真是文筆流暢, 幽默浪漫.

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

這女主角感覺上外強中乾
一副很強的樣子卻老是要男主角來救她
這本書最讓人受不了的就是兩個人一下子情況甜蜜
可是隔天女主角又會為了些雞毛蒜皮的小事情翻臉
男主角真的不知道一見鍾情是哪根筋出了毛病
我看的女主角的任性無知反感至極...
就算配上生長背景還是際遇都沒辦法讓我有同理心

這真的是名家之作喔...天呀
只有男主角找人來打架想要回去監獄這段比較有趣
其他的...唉

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

還算滿好看的...
雖然看到男主角的名字跟他哥哥的名字有點怪``虎狼???
不過女主角跟男主角之間的熱力還滿不錯
男主角一家也滿和善的
很期待看到另外兩本系列作品

雖然對於印地安人的故事沒有特殊的偏好
可是這本書還算寫得滿愉快的
也對印地安人的困境有著些許的描述

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS