Lorraine Heath 羅蕾妮‧海瑟

5
我的評比:無葉 平均:5 (2 人灑葉)
主要譯名: 
羅蕾妮‧海瑟

羅蕾妮是美國浪漫愛情小說暢銷書的作家,羅蕾妮‧海瑟在1995年和1996年贏得「浪漫愛情小說時代雜誌(Romantic Times)」的美國歷史愛情小說的事業成就獎。在1999年贏得年度最受歡迎前十大作家獎。

共有 41 篇評鑑,這是第 31 - 35 篇

0
尚未灑葉

很可愛的書```女主角的價值不在嫁妝在她本身的魅力

男主角也算是個骨子很硬的貴族吧

雖然如此```但是還是一路努力的工作````從沒看過這麼窮的貴族故事

最後的結局````果然天上沒有掉下一筆錢來```但是他們也沒有因此餓死

我喜歡那段小孩跟女主角演印地安人的戲碼```真的很誇張

真的是很另類的貴族故事啦

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

雖是老梗劇情
但作者詮釋故事的功力相當的好
寫的也很不落俗套
把這看似平凡無奇的劇情
敘述的有聲有色
很不錯

女主角芝娜智慧和EQ都很高
不哭不鬧更不無理取鬧
是我特別喜愛的女主角類型

雖說長相不屬於美女型
但娶到了她的
就像是娶到了無形的財富

而男主角決定捍衛及拯救家園的心態是很可敬的
雖說當下聽到芝娜繼承的財產並無想像中多
並還有欠債
是有點傻了
想必心情也不好
所以...........
他那小小豬頭的表現
倒是情有可原

更何況
他不拘泥貴族身分
願意下田耕種收割
並去馬廄當小廝
親力而為
更是值得掌聲鼓勵

總而以上優點
外加兩枚可愛的小鬼頭
是本接近滿分的好作品


 

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉
第一次看這本書的中文版讓我覺得好"卡" ,為此我看了第二次,怕自己是因為半夜看的關係,罷特,還是感覺不對...。怎麼都覺得那個用詞不像那個時代的,所以我就去買了原文版,啊,這個時候讀來的感覺真是對了,更重要的是,後面有一段福利情節─給─刪─掉─了,雖說不是很火辣的那種,但那小倆口甜蜜恩愛的感覺全都在這裡感受到了,最重要的那段...
扣半葉在翻譯上,給4.5葉啦
有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

這本書我願意給他五片葉子,雖然情節不新,但是讀到最後男主角真心發現自己已經完全愛上女主角的時刻,還是相當令我感動。
每個人心裡都是渴望愛的,但是每個人都不確定自己真的能夠得到愛情,儘管就在身邊,儘管手牽著手,仍然不敢確定身旁的那個人是不是真正愛著自己。劇中的男女主角都對自己的某些地方感到自卑,卻執意堅強告訴自己不可以被打倒,或許是那一份執著令我動容吧;然而,卻也是那些不甚必要的固執致使誤會頻生,令兩顆心無法靠近(拖延劇情嗎?^^!!)。
從頭到尾只有一個地方令我納悶,就是女主角的爸爸為什麼莫名其妙地跑去把家產輸光啊?實在是....轉得太硬了,好吧,扣0.5葉,唉~~
最後,這本書是我願意再多看幾次的書,就這樣子!^^

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉
原本希望透過娶一個富家女來解救家園,想不到卻是債務加身,相信這是男主角及讀者意料不到的事情,也是一個吸引人迫不及待想把故事看下去的原因。

這本書雖然故事情節很老套沒啥新意,都男女主角和孩子們的互動很溫馨甜蜜,所以還是覺得值得一看。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

Sandra Hill 珊黛‧希爾

0
尚未灑葉
主要譯名: 
珊黛‧希爾
其他譯名: 
珊卓‧希爾

珊卓從事古典羅曼史寫作已有多年,她總在閒暇之餘醉心於古典小說的創作。她的作品曾多次再暢銷排行榜名列前茅,小說內容詼諧有趣、溫馨感人,是一位才華洋溢的作者。

共有 9 篇評鑑,這是第 6 - 9 篇

查無資料

  •  

Jillian Hunter 吉莉安‧杭特

0
尚未灑葉
主要譯名: 
吉莉安‧杭特
共有 19 篇評鑑,這是第 6 - 10 篇

5
我的評比:5葉

我很喜歡這本書耶````非常的幽默```

笑得很開心

例如說男主角在早餐說''我要跟她結婚''

妹妹說''跟凱翠嗎??"

男主角卻回答''不,跟總管太太````當然是跟凱翠''

租到的那本書可能遇到感冒的人吧````幾乎每頁都有奇怪的痕跡跟乾燥物````只好拿著書籤```一邊看一邊刮

因為很喜歡````還上網去買了另外兩本`````雖然看書評有點發冷

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

1
我的評比:1葉
內容很複雜,作著好像跳著寫似,翻了好多天才看完它,
總覺得女主角的生活亂七八糟,作著原本設定的壞人角色最後卻變成面惡心善的被人利用 :~不怎麼推薦看.
不過封面倒是滿hot
有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

沒有非常好看!

從頭到尾女主角都在害怕自已說出,她看到未婚夫殺人

,更鬼異的是女主角後來居然和未婚夫成為朋友?!

見鬼了,跟殺人犯成為好朋友?!而且還知情不報?!

中間男主角一直掙扎不要和女主角親熱,但一開始作著

卻非常費心的在寫男主女主角第一次見面互相吸引,和

針鋒相對上,看的還滿讓人覺得心動,應該來個激情的

火花?!就在女主角想要逃離父親和殺人未婚夫,

女主角的父親請男主角去找出女主角,女主角剛好躲在

一間妓院裡,穿著火辣的衣服,還請男主角幫她脫掉

時,光看這一段心想應該會來個什麼火光電之類的!

結果也沒有,在這麼美好的環境,男主角居然冷靜下來

走了出去,我~不要看這樣的劇情啦

後面就不怎麼想看了,整個就跳過。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

1
我的評比:1葉

可能我本身不喜歡主角身上有超能力的題材,這本我看到4/1就只有略略翻過去了。男女主角的互動臉紅心跳指數大概只有一顆星!

而且作者似乎不喜歡寫出男女主角的內心想法,常常以對白帶過,而且翻譯的感覺常常覺得對白怎麼像在吵架,而且非常不禮貌!我想作者本意應該不是如此吧?

:~所以個人不太推這本。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Julie James 茱麗‧詹姆斯

4.5
我的評比:無葉 平均:4.5 (4 人灑葉)
主要譯名: 
茱麗‧詹姆斯
共有 133 篇評鑑,這是第 86 - 90 篇

5
我的評比:5葉

看完了果樹出的茱麗‧詹姆斯的4本書,發覺一本比一本還精肜

本書一貫承襲了她前幾本的風格--幽默、風趣、機智、明快的節湊,男女主角間精彩有趣的對白,看著他們之間從小小的火苗慢慢深入成燎原的火花,非常吸引人一頁一頁往下翻,看的很意猶味盡啊!

覺得尼克和蕎玬這對主角比前幾部的可愛,雖然一樣唇槍舌戰的,但或許是加入了兩人與家人的對話戲,所以變得可愛了許多,很期待她的下一本書出版呢!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

大概是先看了茱麗‧詹姆斯的【舊仇難忘】後再回頭看這本的關係吧,所以感覺沒有很精彩,就是清水小品文。

不過對於是新作者的第一本書來講,這本算是寫的很不錯了,尤其對於女主專業律師的幾場法庭戲對話很精彩,還有和男主第一次見面時的壓倒性對話,那段的描述薀釀很到位。

但可能是因為男主的設定是好萊塢巨星的關係,所以對於男女主角感情戲的描述有些部份有點夢幻的感覺,就像前面幾位童鞋提到的問題,男主真的可以維持他們的婚姻到最後不會變心嗎?!還有女主最後追去告白的那個地方有點狗血~哈!

另外本書的翻譯我覺得有些地方卡卡的,有些句子很不順,甚至有點難解其意,可看舊仇難忘時沒有這個感覺,所以我覺得應該是翻譯的問題吧!

其他的大致還好,就是很順暢的言情溫馨小品文,福利情節還是外曼裡少見的清水呀!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

前面已有很多同都說了,我就不再多寫了~

很好看、很流暢的一本書,而且很有電影畫面的FU,男女主角間的相吸氛圍也處理的很好、各個配角也都很Cute、福利情節也薀釀的很好。

不過雖然是處理案件的題材,但因為兇手、原因書到中間就都透露了,所以就沒什麼懸疑、緊張的氛圍了,主要重點是男女主角間關係的處理,所以算是很言情的一本小說,我很喜歡。

這是第一次看茱麗‧詹姆斯的書,看完這本後,對於果樹出版的她的另外三本書我也會去挖來看,很喜歡她文筆風格

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

針鋒相對的地方很精彩,超吸引人目光的,讓人忍不住一頁頁看下去。
只是感情好像來的有點突然? 畢竟心裡還打算多看點"冷嘲熱諷"的對話
沒想到翻幾頁 ,男主角就採取行動了。

不過我好期待雙胞胎哥哥的故事
美國明年四月才出 ,那我們這哪時看的到阿>

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

這本書其實我覺得很輕鬆愉快
每個配角也都色彩分明的很讓人喜歡
最後的壞人...有點太快被幹掉的感覺

唯一的不滿可能是感覺愛情來的很突兀
最大的笑點應該是男主角打電話給老媽說...有個女孩
然後老媽哭了...已經等這四個字三十多年啦
哈哈哈哈
至於漏行的問題...果樹的公告如下....有買書的記得去聯絡

關於9月27日出版的RA171《午後的戀情》、172《眞愛假情人》二書的疏誤,經追查作業流程後,已查出原因並試作補救方案如下:

RA171 《午後的戀情》內文224頁第11行結束後,譯者漏譯了一段對話「我是雪貂。我們忍不住要收集東西,醒著的時候很忙碌,但也很愛長時間靜靜待著。」她抿嘴 一笑。「雪貂是很有愛心的動物。」,而後續的編輯及校對也一時疏忽未及時發現補上,導致印刷成書後閱讀接續不順。

RA172《眞愛假情 人》內文第018頁則是因印刷前檢查數位樣時,更改第2行『波爾多酒窖』的雙引號為各佔一字,該段文字因此增多了一行。然而電腦排版公司在增行後,卻未跟 著挪移版面,將最後一行文字順移至019頁,導致漏印了最後一行「很不幸,本案並不適用這個方法,」賀賽斯說。「安琛德用的是一家叫RLK的保全」的疏 誤。

對於發生這兩個疏誤,果樹出版社要向喜愛並支持RA的讀者先致上最大歉意,並說明我們緊急研議出的補救辦法:重新編排、印刷 RA171《午後的戀情》一張兩頁(223、224)及RA172《眞愛假情人》一張兩頁(017、018)正確完整的內文頁。因此已購買這兩本書的讀 者,請來電或mail或親至出版社,說明所購買的書號,我們將立即寄上正確的印刷頁(一張兩頁),讓讀者自行夾入替換疏漏頁。

雖然這不是最完美的補救方法,但這是果樹最迅速的誠意補救,至少能補全疏漏的文字。對於造成讀者的困擾,我們深感抱歉,同時也自我檢討,要求務必加強品質把關。一直以來,因為有你們的愛護支持,果樹才能堅持信念、繼續出版好看的外曼。最後,再次感謝大家的包容與鼓勵!
果樹出版社有限公司 敬上 2011/ 10 / 07

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS