中國網路小說出版的實體書

9 篇文章 / 0 新
最新文章
CHENG-CHEN
離線
Last seen: 16 小時 38 分鐘 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-21 07:14
中國網路小說出版的實體書

一直在想中國網路「原創」小說的部份要怎麼在WRN建檔,幹部也都對中國小說不熟悉,就一直擱置下來。

最近拿了網友的幾本中國網路小說出版的實體書來看,查了一下出版狀況,但是發現實在好多出版社都沒有官網,書籍資料闕如。

逛了下博客來,大概有台灣幾家出版社有出書,整理如下:

  • 知翎文化 (有官網書單)
  • 東佑文化 (有官網BLOG書單,早期言情PUBU有,連結至昇旭悅讀網)
  • 說頻文化 (沒官網沒書單,有FB小說頻道)
  • 信昌出版社 (沒官網沒書單)
  • 晴空出版 (沒官網沒書單,有FB很久沒更新)
  • 耕林出版 愛小說 宮系列 (有官網書單,現在沒出書了)
  • 聯合文學N Joy (有官網沒書單,已搜集完成)
  • 希代出版社 原創愛 (沒官網沒書單,現在沒出書了)
  • 尖端 愛小說 翼想本(BL) (有官網書單)
  • 春光出版 奇幻愛情 (有官網書單)
  • 可橙文化 花.漾 (有FB沒書單,連結至昇旭悅讀網)
  • 新月出版社 (有官網書單,但書名和作者名都改過,需要重查原名)
  • 狗屋出版社 (有官網書單,但書名和作者名都改過,需要重查原名)

現在剛好有空就會慢慢先把知翎文化的書補進WRN書籍資料庫。

若是大家有書單的話,歡迎提供。

建檔的時候發現網路書店有些是繁中版和簡中版都有賣,赫然發現同一本書是這樣:

《九重紫》,繁中版知翎文化出書全八冊,簡中版重慶出版社出書全三冊,但也有出六冊的江蘇文藝出版社

冊數相差好多...

 
 
CHENG-CHEN
離線
Last seen: 16 小時 38 分鐘 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-21 07:14
Re: 中國網路小說出版的實體書

新月、狗屋目前建檔只有部分舊書和近年新書。

已開始建檔書系:

知翎-愛讀 (已補完)
知翎-流火選 (已補完)
知翎-瘋讀 (部份)

聯合文學-N joy (已補完)

春光-奇幻愛情(已補完)

東佑-小說house

欣然-名家言情

高寶-致青春

麥田-漾小說 (城邦)

可橙-花漾

說頻-夢行者

(只有一套) 朱雀文化Red Bird001-005 穿越馨生愛上你by尤加利

 

CHENG-CHEN
離線
Last seen: 16 小時 38 分鐘 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-21 07:14
Re: 中國網路小說出版的實體書

GOOGLE到網路上有好心人列表對照台灣出版社改書名、筆名,不過似乎因此被騷擾,實在是很不需要這樣。 大陸原創小說書名對照表(2022/11/05更新)

同個作者在台灣不同出版社有不同筆名,在中國是同一個筆名,其實會讓真正想買書的人錯過。

像是這陣子我先看了溪畔茶的《替嫁以後》,查了溪畔茶,只買到同出版社知翎出的書。後來建檔新月的書《小官女高嫁》,才發現這個文案好像似曾相識,再比對一下,才確認是《穿越成小官之女》這本書。這才下單買了新月這本《小官女高嫁》。

如果我沒建檔這本《小官女高嫁》,沒看到文案,沒發現故事類似去查,那我跟本不會去買這套書。而特意換了作者名、書名,到底為什麼?會看實體書的人就是會看會買,不想花錢的人根本不會去買實體書。換了筆名書名,反而會讓我這種特別找書來買的人錯過,出版社這樣不是得不償失嗎?

 
 
 

Amanda Chao
離線
Last seen: 11 個月 3 週 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2007-06-01 01:05
Re: 中國網路小說出版的實體書

關於讀書會原創小說建檔,個人有點建議,繁中版=簡中版,只註明(大陸某某出版社出版,幾本),不載細節內容,因為簡體小說,再版很快,光庶女攻略,明蘭傳(知否),就有二三版,很多經典小說,幾年就會改封面再版(可能不同出版社)。至於簡體小說內容縮減,非常明顯,手上有套花開錦繡(吱吱),繁體7大本,簡體3薄本,比對後刪掉了女主回家探親對質的重要內容,缺了這段文,會覺得故事結束很突兀。江山為聘(行烟烟),繁體2大本,簡體2薄本。雖然有人說,可能是兩岸排版方式不同,可是真正閱讀過,就會清楚。出版社想要在有限的集數內說完故事,就必須大幅度刪除部份內容得做法,身為讀者的我,很難認同。

Amanda Chao
離線
Last seen: 11 個月 3 週 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2007-06-01 01:05
Re: 中國網路小說出版的實體書

說頻文化(愛戀頻道),之前是有官網,幾年前官網關閉,改在臉書互動。信昌、錦聿豐,不確定有否相關,但小說錯字多,文意不順,看書要邊校正。晴空是城邦集團期下,早期以麥田出版,後期改名。耕林(核心集團),最早引進大陸原創小說,印象中他們有書籍目錄,可以索取看看。狗屋早期出版的原創,會在書籍最後,加印小說原名,後來是否有人抗議?不確定,之後無顯示。三采文化,曾出版清朝煙雨、知否知否應是綠肥紅瘦套書,絕版書漲價能跟琳達姨一拼,直到知翎再版。可橙文化,手上購入預計七本的套書,結果斷頭在第五集,向出版社反應,他們回覆,作者還沒寫完,也不知後續怎辦。(作者卻另外開稿新書)

知翎算是中後期才發光的出版社,作者都是白金大咖,但書太大套,租書買書收藏有壓力外,看書也辛苦,看前面等後面,看後面忘前面。

Amanda Chao
離線
Last seen: 11 個月 3 週 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2007-06-01 01:05
Re: 中國網路小說出版的實體書

豆大的大陸原創對照表,做得很是詳細,但也承受多方壓力。她的好意,是讓讀者知道,作家有幾個名字,小說改成啥名字,以免閱讀時走冤枉路。若有同學,想嚐試原創又無從下手,就推薦從清楓聆心的掌事入坑(書已絕版)。我超級期待,有電視台能拍成電視劇,完整還原小說原著,絕對是個挑戰。

 

CHENG-CHEN
離線
Last seen: 16 小時 38 分鐘 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-21 07:14
Re: 中國網路小說出版的實體書

感謝情報!

原來中國的出版社是有刪減...冊數才會差那麼多。

不過有的網文真的是又臭又長,不曉得是不是字數多稿費有差...。

Amanda Chao
離線
Last seen: 11 個月 3 週 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2007-06-01 01:05
Re: 中國網路小說出版的實體書

重慶出版社(三本)九重紫,估計是還沒出完,通常後三本會寫上完美終結。簡體小說購買時,最好看下網路書店提供的目次,或者文案讀ㄧ讀,出完再買;不然就會像我,被繁中的將門金枝卡住,連帶幫朋友買得簡中金枝也卡著。

簡體小說是否本本都有刪減,無從得知,但個人覺得出版社的編輯很重要,文字精簡拿捏恰好,小說就會好讀,台灣的出版社,經過長時間淬煉,才有今天的寫作、閱讀環境,只可惜環境ㄧ直改變,出版社風雨飄搖。

網文天馬行空,平台管控不夠有力,個人對於故事中無法容忍的贅文,直接跳著看,或者1~2千章長文,半途換男主、亂寫,乾脆棄文。

 

Amanda Chao
離線
Last seen: 11 個月 3 週 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2007-06-01 01:05
Re: 中國網路小說出版的實體書

羅曼史式微出書少,繞不開幾個大咖的舊書再版,喜歡閱讀卻沒有書看,連貝納德的墮落這類型書,都讀得很有滋味,後來開始嚐試原本排斥,看得痛苦的簡體小說,朋友送書何以笙簫默及鸞,慢慢的台灣也引入簡轉繁中小說;台灣出版社編輯、校稿、選書都有一定的水準,做了很好的把關。