什麼是正確的WRN態度?(集思廣益中)

1 篇文章 / 0 新
轉檔管理員
離線
Last seen: 14 年 9 個月 以前
已加入: 2004-12-27 22:42
什麼是正確的WRN態度?(集思廣益中)

<b> 米樂 </b>  發表時間: 2004/10/18 5:11:35 PM<br>咳咳!
走過了「租書店」『死掉』的傷痛之後,我最近又開始悠遊於網上啦!目前最常上的不是WRN啦!(這個咩‥‥這個咩‥‥我什麼都不知道!^+++^)是一個很大的英國留學網站Hello!UK~這是一個很大又資料很多的網站唷!而且呀~裡面的網友也是彼此有共同的目標且不計較互相幫忙,當然也有人因此交到很多朋友,它們也是那種會開網聚的網站唷!
因此呀,讓我第一眼就備感親切,哇~和WRN好像唷~真好真好!而且有一點也很像的啦!那就是,若你進來尋找幫忙,卻沒事先將先前的資料看完就發問,你會被「指正」!
這時候,會覺得羞愧啦!倒是不會生氣‥‥因為東西就擺在那裡讓你找了,你自己不看是你的問題,被導正了其實也沒有辦法的‥‥要自我反省!
瀏覽這個網站的人這麼多,當然也有無禮的人,發言問話蓋沒禮貌,這時候,就又會又人出來「指正」!這時候若是知道反省的人也就算了,不知反省的人則會繼續沒水準下去!接著就會開始你吵我吵大家吵‥‥這一點有時候WRN也很像啦‥‥可是有一點就是不一樣!那就是,從來沒有人會去罵什麼元老或不元老的出來主持正義或是維護秩序是一件很沒道理的事情‥‥或是沒找代辦辦留學的人建議目前找代辦或想找代辦的人自己處理一切事情或找資料會是一件「被歧視」的事情‥‥
那又為什麼,在WRN裡被「指正」就會成為一件嚴重的事情?
元老排斥欺負新人!
元老總愛依老賣老的訓人!
元老因為是元老,只是因為他比我早來而已!沒有什麼了不起~做什麼我要聽他的?!

看原文的人建議看中文版羅曼史的人看原文會有歧視的感覺?!
為什麼?
嗚!明明知道我英文不大好還叫我看原文!分明是欺負人!
你們一直說原文好看!是不是說出來讓大家覺得你們英文好?!是不是?!你們這些愛────現的!!!!人!!!!!

真是奇也怪哉咧‥‥就我看了這麼多回的紛擾,每看一回就思考一回,我會覺得‥‥之所以總是元老出來指正是因為,若今天你不小心說錯一回話,卻出現一個一沒貢獻,二大家都不知道他是誰的人,跳出來說:「吼!啊你是不會自己去找舊留言唷!」這個‥‥好像‥‥那個誰誰誰,打電話告訴精神病院他們有病患跑出來囉~不止是被指正的人不爽到極點準備開大戰,就連其他人也看不過去想圍勦‥結果第n次WRN大戰又開打了‥‥
再來,之所以會指正留言的態度和名稱‥‥我想,那也是為了所有瀏覽網站的同學和網站品質著想‥來想像一下沒人管的留言版和閱讀評鑑還有討論區好了:
留言版:
7X4. 小寶
大寶!很不夠意思唷!

7X3. 大寶
說到那本羅曼史就是好看到不行!只是書名?不、告、訴、你!

7X2. Rose
日前看了本羅曼史極其好看,在些推薦給大家分享,書名是「壽麵站嬸」,這故事是敘述一位在車站賣壽麵的大嬸如何用壽麵擄獲男主角的心‥‥(以下一千字言之有物留言省略)‥‥真是一本值得收藏的好書。

7X1. 小寶
喔!大寶,你是說那一本,拿出來瞧瞧!

7XX. 大寶
哇~昨天看了一本超超超超超好看的羅曼史!真是讚到不行!

討論區:

文章主題

哇~急!幫幫我呀!
請告訴我
帥~~~~到不行的男主角!
關於「壽麵站嬸」的疑點討論

閱讀評鑑:

真愛五毛錢 力鯊.挾去配

1. 寶到不行
這本書真是好看到不行!男主角很深情很帥,女主角很美!推薦啦!
2. 快樂到不行
嗯!我和寶到不行同感
3. 不看不行
嗯‥‥不知道該說什麼啦!只能說,我覺得這本書很糟糕‥‥

以上例子結束‥‥
看看留言版,若沒有一開始得嚴格管理,它今天就會變成這個樣子!裡面還是會有重點,但是那堆沒有東西的留言就會讓努力留言的人被忽視掉,所以留言版需要有人出來指導一下~
再看討論區,若大部份的人,都是「急!」「救救我!」「請幫忙」‥那還真不知道是什麼東西‥‥知道你很急!可是!急什麼?救你?你沒說清楚,我不知道什麼原因,怎麼救你?請幫忙?好啊!可是,幫什麼?或許在內容方面,都說的很清楚明白,可是‥‥若有很多人都像這樣的標題的話‥‥那要一個一個點進去看很累很沒效率的耶‥‥
閱讀評鑑,
這種閱讀評鑑有看等於沒看啦!

在暱稱方面,我想之所以從以前就要求各位有意留言的人要取一個沒有廣泛含義的名字和通用性質的名字,是為了請各位童鞋對自己的留言有其責任性,而不隨便來放一個炸彈就拍拍屁股一走了之,下一個是還是用同樣的暱稱啦!但,誰知道你是不是原來的那個?沒錯呀~你很喜歡楊過,但是路家血統不可改,為表路姓於心於身於此生命之地位,你當然是可以叫路過呀‥‥沒有人反對啦!只是,路過之名就好像英文單字有Vi.Vt.和n.之分‥您究竟是n.的路過還是Vi.的路過‥‥也請您說明一下嘛~不然萬一「小聾女」愛錯「路過」怎麼辦?
而我想,元老之所以是元老,則是因為有其貢獻性所以才會被稱為元老,若因時間先來後到及長短來做為元老不元老的標準的話,那麼我從第一篇留言到現在也要三年了,少說也可以撈個課長來做做吧?^+++^

啊啦‥愈說愈多‥‥其實‥‥我真正想說的是‥‥為什麼在那個留學討論網站上,被指正是一件正常的事,為什麼來到WRN就很有不可饒恕的意味?是因為羅曼史終究不如留學會影響一生的那般重要?所以對羅曼史精通的人其實也不過而而,姑且聽之尚可,若過於言重則不應為之,理當力爭才是?吁‥‥這就是我個人的疑問和想法啦‥‥想要知道在場各位意見‥‥感謝感謝!
<hr>
<b> dingdong </b>  發表時間: 2004/10/19 1:51:16 AM<br>看到米樂同學的這篇發言, 真是感觸良多. 因為這幾個月來對在下這個網路大白來說, 心情一直是起起伏伏的, 而之前自己的那筆糊塗帳, 真是讓自己汗顏很久.
我想常上來WRN的同學, 應當能理解在下所說何事. 舊事不多談. 我想針對米樂同學所說的指正這二個字, 發表一下我這個老當事人的看法, 基本上我覺得別人願意糾正我們因為不清楚或情緒不穩所導致而犯下的不當事情時, 這是別人看的起自己, 才會願意挺身糾正自己. 那本身的態度應該是虛心受教, 而不是像在下幾個月前的那種橫衝直撞的不良示範.. 但後來, 自己捫心自問, 事件發生之前, 在 WRN實在是受到太多元老的照顧, 這些恩惠都是真的, 實在的. 都是因為自己搞不清楚狀況而導致憾事發生, 實在不是在下所願. 所以在那次錯誤的表達之後, 在下常常會想著如何才能做到正常, 這樣才對的起曾經被在下的無知所傷害的朋友. 所以幾個月來自己一直在摸索, 中間過程還是有幾次不是很恰當的表達, 也幸好都有同學義氣提出在下錯誤的地方. 謝謝大家. 但就像米樂同學說的, 在下也認為, 被指正是一件很正常的事, 因為並沒有任何人是聖人, 難免會有不太對的行為發生. 而且WRN是個私人網站, 初拜訪者或許真的搞不清楚有哪些規矩要遵守, 所以若是真的不小心犯規了, 被指正了, 除了虛心受教之外, 更應該對那些願意糾正自己發言的同學說聲真心的謝謝才是. 當然最重要的就是要誠實改過. 這一點自己還一直在努力中, 有時還是會不小心出搥, 請大家見諒.

只是在下想在這裏多說的是, 希望很多元老別因為在下曾經的莽撞無知而氣到不來 WRN了, 在下知錯了, 而且很謝謝妳們當初的指正, 並且一直很努力在改. 希望能讓妳們了解, WRN少了妳們的妙語如珠, 就像料理少放了鹽一樣. 很想念維多教主和安教授的英文教學和風趣幽默, 更想念官娘教官,小可教官和小英教授的生花妙筆, 留言板不見了公安主任, 常常都會看到一些五四三二一的廣告趁火打&#21031;………………….

在下最近曾因為思念所以逛了逛各位元老的半公開俱樂部, 看到維多教主一樣風趣的新單元陪管長讀書, 以及舊單元英文教學, 更是笑到眼淚都掉了出來了.
真的很想念妳們說…………. 也不知道如何表達才有機會挽回妳們曾經在WRN所表現的熱情. 但這是自己的肺腑之言, 也許不讓妳們看在眼裏, 但就像鈕扣副站長曾經說過的, 在下也許真的比較不怕死, 在下真的很想念妳們, 沒什麼難為情, 而不敢來表達的. 衷心祈禱能重新在WRN看到諸位的芳&#36394;. 謝謝 !!

很欣賞米樂同學的最後一段感言, 真是說到心砍裏了.
<hr>
<b> nothingkate </b>  發表時間: 2004/10/19 10:44:03 AM <br> 完全看不懂以上兩位在寫什麼.... 如果被指正, 那就摸摸鼻子去翻資料就好了, 我也是這樣過來的, 不知道這樣有什麼好抱怨的? 建議去看原文, 也是因為有些意境是中文翻不出來的ㄚ? 並不是炫耀英文好, 你認為英文的金庸好看嘛? 有些人只是照實寫出自己的想法, 做不做在你自己. 不需要要別人的想法加以扭曲吧? 自己覺得自己英文不好, 那就加強ㄚ.. <hr>
<b> 鈕釦 </b>  發表時間: 2004/10/20 5:17:15 AM<br>謝謝米樂一番洞見的留言,來親一下<img border=0 src="http://wrnsg.com/msn/kiss.gif">

妳也寫出了很心人的心聲,呃,至少是所謂被稱為"元老級"童鞋的心聲啦。曾幾何時,咱們這些比起新童鞋早一點在WRN留言的人,再也不敢放鬆心情的哈啦扯淡。新童鞋或許要承擔被指正,但出言指正的人卻要被回擊到不願再到這個傷心的園地來留言,這就是我近來的體認。

喔,還有,dingdong,我不是副站長,我是幫CC管理原文評鑑單一區,以及偶爾雞婆回覆留言的WRN童鞋之一。

至於米樂所提什麼才可以稱為正確的WRN態度.....嗯.....真是個值得思考的問題。我只知道,我非常、非常、非常懷念以前那一段和樂無慮的時光。<hr>
<b> Sandy </b>  發表時間: 2004/10/20 7:49:28 AM<br>嗯嗯~我也認為『被指正』是粉正常的事~那沒有什麼啊^^
剛來此網站時我也很"白X"問了很多蠢問題~
童鞋也都教我去XXX)例『閱讀評鑑』)找看看啊~
我也不覺得童鞋們倚老賣老....
反而真的去找~還真找到了好多寶貴資料~<img border=0 src="http://wrnsg.com/msn/embarrass.gif">
誰能怪元老級童鞋呢?
那只是一種指點的方式~大家既然問了~
就表示有意求知~那麼就照著做~去找找~
比在那裡問~還問不出頭緒來得強多了<img border=0 src="http://wrnsg.com/msn/yes.gif">
就好像~你在大賣場買東西~人家只會告訴你"東西放在哪裡"
而不會把那東西裡的每成分都跟你說~
元老們站在輔佐的角度~真正要做的還是自己啊~
至於所謂的“WRN態度”
我認為就是以下這兩樣:『真誠』、『善意』<img border=0 src="http://wrnsg.com/msn/heart.gif">
一定要發自內心~這樣才能真的交到朋友~<img border=0 src="http://wrnsg.com/msn/kiss.gif"><hr>
<b> cterrysa </b>  發表時間: 2004/10/20 12:54:07 PM<br>我同意nothingkate的說法,
被指正,就改啊,
要是覺得對方指正得太不合理,就提出來回覆對方。
總之就是,在有禮貌及有理智的態度下,臉皮要夠厚。

我也是看中文一族的,
因為英文沒好到那種可以看出意境出來,
我痛恨在融入劇情時被打斷。

但基本上我認為能看原文最好,
能看到作者要直接表達的意思,
翻譯本要看人翻,
我買了希代的”心悸的承諾”,
就被嚇到了,
因為怎麼看怎麼不對味,
情節都在,都看得懂,但總覺得少了什麼東西。
目前還是比較偏好林白的翻譯味道。

但如果看原文的,
除了挑作者看,也不用再挑譯者及出版社,
還可以看到很多台灣沒進版權的書,
超棒的。

對我來說,
來這邊,就是看到跟自己有相同喜好的一群人,
大家走過來的經驗如何。
滿多值得效法的。
比一個人獨自摸索還好用。

嗯,
別人講得好,就謝謝她,
討厭誰的發言,就不要理她;至多婉轉的反駁她,若語氣太硬,很容易就變成大戰。
再來就是臉皮厚一點,就夠了罷!

<hr>
<b> Hui </b>  發表時間: 2004/10/21 11:33:58 PM<br>其實,很想念2003年8月以前的日子。

那時,雖然我是潛水員)現在還是),偶爾浮上水面就是提供文案,對於討論與加入留言甚至是提供評鑑文章給大家參考,可是沒有多大貢獻的,但,每天都可以看到夥伴們的精采發言,不論是外曼、電影或是對生活的有感而發,那樣的日子是愉快的。

但現在,也許是樹大招風,也許是大家對於外曼的閱讀量增加,國內外曼出版的書量不夠,大家轉而尋找以前出版過的舊書,但也因為對舊書的熟悉度不夠,相對的問題也越來越多,自然提出疑問,剛開始“元老們”很熱心也很樂意回答所有的問題,但總是有很多新加入的朋友們“重複”詢問一樣的問題,一次、兩次、甚至五次下來,我想任誰也會不耐煩)至少我就沒那個耐心去回答同樣的問題第二次),這時就會有人建議新來的朋友可以去查詢舊留言、舊文章…等。也或許是這些建議,聽在新朋友耳裡不舒服吧?新的“流言”就出現了,WRN對新朋友不友善、瞧不起不看原文的朋友…等。

這種種的“流言”看在我這潛水員眼裡,真的覺得粉誇張!

對我來說,我就是不看原文的人,但我也沒有被歧視的感覺阿!)雖然每次看到大家精采的推薦總是口水流滿地,心癢的不得了,羨慕死人^^)雖然曾經去買了曾被大力推薦LC的LOS系列,但因為時間等因素沒辦法看完,但在閱讀期間,也感受到元老們與童鞋們的熱心與鼓勵,如果這樣是被歧視,那就被歧視吧!同時,外曼原本就有其翻譯上的瓶頸,不管是語意、美式幽默或是一些俚語,我想這些是很難突破的,就如同內曼)如于晴 - 家佛請進門)要翻成英文也有可能有其困難點度吧?更何況,既然是翻譯本,就有可能會有刪文的現象發生)這是實際發生過的)。所以建議閱讀原文不過是希望大家有機會也能夠享受“原汁原味”罷了!

而“被指正”頂多只算是“建議”吧?我想米樂的用詞可能是故意把它嚴重化,但我贊成她的想法,這些“建議)指正)”提出來無非是希望新朋友們可以多去看看WRN的其他部分,搞不好可以獲得意外的欣喜。把建議當成不友善這太嚴重了,也沒必要,被建議的人,其實還是可以不理建議案,繼續提問,只是有可能得不到回覆罷了^^。但,那又怎樣,反正妳問妳的,要不要回覆本來就是其他人的自由,搞不好,一段時間過去後,所問的問題就得到了解答也不一定。

真的,很想、很想、很想以前的日子 ^+++^
<hr>
<b> KV </b>  發表時間: 2004/10/22 2:48:09 AM<br>回想起剛到WRN讀書會的日子,我也曾問過粉白目的問題,也曾被指證或建議去看舊留言等,其實這也沒什麼呀!知道自己是新手,被前輩指證或建議去查舊留言也是正常,畢竟剛來到一個新的地方,不懂得一定很多,既然不懂就應該虛心求教囉!更何況是有人願意回應你的問題「你當別人都有這種美國時間呀!」,我想這是做人的基本道理吧!不管是到哪,禮貌是一定要的,既然是求教就該虛心受領吧!要不自己就勤勞點,自己先把網站上的資料看一遍囉!
不光是求教,也要想想自己的貢獻,自己不付出,只想收取他人的心血,說不過去吧!我自己也是能提供一些文案或是閱讀評鑑,或是問書區的問題,我知道的我都會回應,因為我所能為WRN做的也只有這些啦!「不過近來有點懶,不要罵我!」
建立一個長久的網站不容易,是需要眾人的維持的,要吵、要罵前先想想吧!WRN讀書會不是供人吵架的地方喔!
再則關於看原文,我也是破英文一族,想看原文確....唉!自知沒這本事就只能乖乖看中文版,不過真的很羨慕看原文的人,所謂的歧視,這是個人心態上的問題吧!我就沒感覺被歧視,反而很謝謝看懂又願意把刪除的段落翻譯出來的前輩、童鞋們,像這種造福他人的善行,被人曲解為歧視,我想有人會憤怒也是正常。
不要想別人為我做過了什麼?想想自己曾為了別人做過了什麼吧!各位新手童鞋們,想要收獲先要怎麼栽呦!
再囉嗦一句,各位前輩、童鞋們,辛苦了,你們所提供的資料,本人受益良多,謝謝!<hr>
<b> chee </b>  發表時間: 2004/10/27 12:52:07 PM<br>我也是WRN的潛水族一員,但是我很感謝有這個網站的存在(這是我心中最重要的想法)雖然不是天天都來,不過想到要維持一個網站的財力及人力,總是讓我對許多奉獻"心""力"的同學感到佩服不已,有時看到同學回答問書人的問題時,都常會想到日本的電視冠軍,太厲害了,太專業了的想法浮現我的心中。
我想要問書最基本的應該是要自己先試著去找一下,如果沒有再發問會比較有禮貌,當一個提出問題者,基本的禮貌很重要,否則可能會得不到別人熱心的幫忙...(雖然我覺得WRN的同學真的寬宏大量多了,無論如何都會回答,雖然是指正,但其實是提供了尋找的方向)我也在這兒得到過許多的幫助呢,得知新的書訊,找到懷念許久的書,分享了同學的幽默和見解...
對於原文推薦,我想無論如何都為我開了一扇窗,也許現在有些書我沒有讀,但不代表未來不會對我發生幫助,前提是這個網站必須繼續存在才行。我想互相尊重彼此的不同吧,對於不喜歡的言論,請想想這是一個讓你放鬆的虛幻空間,也許有人需要藉文字發洩不滿,不相干的人不喜歡看就跳過,至於相關的人可能就得堅強些,不然罵回去也不錯,直到站長把你們的版面刪掉為止,呵...但考慮到有些同學情感比較纖細,有些神經比較大條,每人對攻擊言論的承受程度不同,我覺得任何不滿的文字如果能適可而止就最就好了。