若您有註釋過多不能症以下會引起您強烈不適
若您手邊沒有書,看以下內容是自找麻煩…..(快去買一本XD
若您還沒看過此書請勿看此篇以免破壞看書樂趣
譯者唐亞東大大將此書翻譯的有如中國武俠般的流暢優美
但有時候原文的直白反倒顯得有趣,以下列出覺得很有畫面的美式原文
(英文版看了兩年的缺點XD下次要出快點我的強迫症才不會發作)
P70 賽門:如果試著和凱特攀談,妳的毛茸茸”情人”會把我打成碎片
原文Paramour: 除了有情人的意思也有非處於婚姻關係的男女關係
但我覺得【姘頭】才有將賽門對可倫的輕視也只敢耍嘴皮子的味道也可以對應P97頁遇上海盜賽門要凱特去叫她的畜生上來應戰的不屑
P71 大驚小怪的小鬼
原文:fussy baby除了大驚小怪還有過於注意細節吹毛求疵的意思,凱特指賽門的高知識咬文爵字注意到她和可倫的非婚姻關係
P71可倫如何阻礙賽門競標請看http://katedaniels.ilona-andrews.com/wilson-building/
如果您需要中文翻譯請悄悄話留下eamil轉寄我自翻的給您
P88擊倒
原文:A knockout還有引人注目的意思而可倫對凱特的背影有特別的興趣,在凱特8為了轉移凱特的狹小空間恐懼順手摸了臀部一把XD,所以可倫在這不是在說她的踢技,是她的背影很吸引目光
P102 小狼狗 原文boy toy
萬人迷 原文man candy
直白的英文是不是比較有畫面XD (我也想要這種玩具和人型棒棒糖)
P108可倫低聲咒罵:我死定了……
原文:I’ll be damned .
見鬼了或想不到….我覺得就夠表達驚訝度,我死定了對獸王而言我覺得用詞太強烈了
P116他對我眨眼:我的比較高…不在於大小在於怎麼用。
可倫為什麼要眨眼,因為他在暗指那句老俗話:男人的尺寸不重要…….
P121迪珊卓拉低吼:妳老是這麼逆來順受嗎?
原文:doormat腳踏墊是不是非常有畫面的任人踐踏 XD
P156 一秒鐘 一秒鐘 一秒鐘 (腦中的迴音不斷重複自行加秒
原文: A moment later.我知道我在吹毛求疵,雖然大王有15秒的特別版但是把秒數寫出來好嗎?A moment later我唸完都不只一秒,片刻瞬間須與間我都可以接受要表達凱特令可倫瘋狂的程度,但是一秒出現實在太傷我對大王的性能力的信心(淚奔
P162妳絕對瘋了不過是一種令人欣賞的方式來表現你的精神錯亂
套句BBC Sherlock 的台詞就是高功能的反社會人格
P235 我交抱雙臂…..
這是安德莉雅認證的凱特反對可倫的防禦姿態(見Gunmetal Magic) 凱特想質問可倫和小三搞曖昧的事只來得及說個你,就被熱吻攻擊
P287 巴拿巴吸氣:那是…..? 馬洪:現在不是時候
他們聞出賽門偽裝的羅蕾莉,這也是我不解的地方,賽門是怎掩飾他的味道騙過敵方部族,問過作者夫婦可惜沒得到解答,可能要等遙遙無期的可倫視角才看得到解答
P345 聽童話故事。”唯恐天下不亂”那就是我
原文:Helpful
唐大處於閉關狀態,跪求解答,發揮百分之兩百的腦補能力也無法做上聯想這是有什麼我不知道的哏在裡面? (啊~~~~
P343亞沙尼跳上跳下揮舞著煙斗並朝可倫嚴肅地點頭
他可能認得可倫the first王者 的血統除了獅子外是什麼?
P347 可倫:我們沒結婚是因為每次提到小孩……..
凱特才和擔心雙胞胎驚恐的母親相處好幾小時,只能說男人就是抓不準結婚議題的時機
P421珍妮佛試圖以她的嚴厲作風斥責迪珊卓拉,迪珊卓拉卻叫她”冷靜一點”…..
原文:cool her tits
因珍妮佛不論還在懷孕期或是剛生下孩子胸部都會脹痛,叫她好好冷卻下妳的乳頭才不會那麼敏感 XD
P422 你打算說:”騙妳的嗎”?
原文:psych
呼應第二集結尾,二位譯者戚建邦先生和唐亞東先生都翻的很好,但我們一定要知道結尾是在相互呼應,可倫將會傷害他生命的武器交給凱特,等於信任她將生命託付給她,所以凱特才嚇得要死OS:天啊
問過伊洛娜:大王是否在第3集後就準備好婚戒? (可惜她沒有回答我~)
我有註釋多多欲罷不能症如果您有發現其他的笑點歡迎一起分享