迷你朱 發表時間 : 10/3/2002 4:46:24 PM
為童鞋們搭起通往曼曼的橋樑<
好翻譯這是一定要的啦
例如:希代 龔慕怡 胡洲賢
林白 劉莎蘭 馬依萍
金橋獎候選人 通緝中
林檎 發表時間 : 10/3/2002 5:14:25 PM
林白江水笙
Jasmine 發表時間 : 10/3/2002 5:24:11 PM
林白 苗蜜亞
Jasmine 發表時間 : 10/3/2002 5:40:25 PM
林白 / 全映玉 / 張若瑤 / 孫玟 我覺得也都翻得不錯 ^^
tweety 發表時間 : 10/3/2002 7:24:02 PM
也來提幾個
精美~~
商菱,秋水,林維頤
FINNA 發表時間 : 10/3/2002 8:15:47 PM
林白 安珀~~
Jenny 發表時間 : 10/3/2002 8:33:45 PM
沒錯沒錯,我挺喜歡精美名著時期的那個譯者-商夌
以前也不知怎的,不是挑作者,而是挑譯者,只要是商夌翻譯的我都二話不說租回家看,想想也挺怪異的
suzi 發表時間 : 10/3/2002 8:50:15 PM
孫秀蓮
她翻伊莉莎白羅威爾的那兩套「唯一」和女巫系列都還不錯。
阿部 發表時間 : 10/3/2002 10:08:06 PM
我喜歡希代柔情系列的邊草,
要選最爛的可能是某位蘇姓小姐吧,我真有點恨她,她把梅莉薩依爾在浪漫經典的作品弄成那樣…嗚嗚~~~
Ann 發表時間 : 10/4/2002 1:04:04 AM
林白──郭軒盈,就是她翻譯琳達的【獵男季節】喲,文字洗練,看得很流暢,某些用字很是逗人笑。尤其是男女主角之間的談話,明顯露出她翻譯的功架。不愧是林白的......主編?還是總編?......嗯......忘掉了......總之是,職位很高的樣子。
希代──鍾金華
Rebecca 發表時間 : 10/4/2002 10:06:47 AM
我認為林白的劉莎蘭很好,還有以前的王時彥、全映玉等都是很好的翻譯哦!