我有一個非常非常瘋狂的建議....

8 篇文章 / 0 新
最新文章
yunacarman
離線
Last seen: 9 年 2 週 以前
Quite a regular
已加入: 2012-08-08 01:05
我有一個非常非常瘋狂的建議....

既然這裡有這樣多對女獵夜者、黑劍會、黯黑法則等斷頭書熱愛的fans,有沒有願意每人拿一小部分的錢來誚譯者陳思因小姐私下翻譯呢?但我想因為版權問題,機會就不大,純粹問一問。畢竟我好像沒有聽說過不可以私下翻譯

Ps. 我不知道這帖發在這裡對不對,如果出錯真見諒

peartrail
離線
Last seen: 3 個月 4 週 以前
Just cannot stay away專欄撰文者 Contributor
已加入: 2011-04-12 09:56
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

這個問題有點嚴肅,我提一下自己的看法。

改作(翻譯)權利屬於著作財產權人所有,而未經授權翻譯並散佈絕對侵害到著作財產權人的權利,何況收費之後便是十足十的營利行為,連合理使用都無法申張,這幾本作品的後續版權雖然台灣還沒賣出去,但版權公司擁有權利喔,是可以向譯者提起告訴的(對,侵權的會是翻譯者)。

另外跟讀者利益切身相關的是,如果有人私下翻譯並散佈譯本,那麼這些斷頭作品再見天日的機會更低了。再版經典作之所以困難,就是因為已經有部分讀者先看完了作品,不會再購買,市場縮小,利基受到侵蝕,同理,一本已經有中文翻譯的「小眾」作品,出版社更不會考慮接手。

再舉馬奎斯和東野圭吾多次因為中國盜版氾濫拒絕授權中文版的例子,對岸的侵權翻譯都會影響到重視智財權的台灣,何況如果有作者知道台灣有這種侵權翻譯的情況?會不會有作者憤而不授權中文版?因為台灣市場小,授權繁體中文版作者拿到的版稅很少,所以授權與否完全是心情問題。

請譯者私下翻譯或許暫時滿足了一部分讀者,但有更多讀者的權益會因此受害。

yunacarman
離線
Last seen: 9 年 2 週 以前
Quite a regular
已加入: 2012-08-08 01:05
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

我也只是單純說一下,也知道機會很渺茫

不過我好像從未聽過有其他出版社會接手斷頭書..,

0612anna
離線
Last seen: 3 年 8 個月 以前
Quite a regular專欄撰文者 Contributor
已加入: 2012-06-01 23:24
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

雖然這個想法很瘋狂 也很難實現

但我還是希望有人可以接手耕林的爛攤子 

譯者大大們不知道有沒有辦法透過關係去遊說其他出版社 (祈求貌)

耕林一次斷頭那麼多系列 是打算把魅小說終止吧?!

說真的 這次耕林的作法 讓我對這家出版社徹底的死心了 = = 

a88151
離線
Last seen: 1 年 1 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

就是不合法阿~~等我中了威力彩頭獎~~再去買版權~哈~~

我覺得最保險的方式~就是以預購的方式~然後出版社再去買版權~

買衣服都有這樣了說~

Vickie
離線
Last seen: 1 年 1 個月 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2004-12-21 16:01
我有一個非常非常瘋狂的建議....

關於購買版權問題,國內可能沒有,但很想請問梨大:國外是否有例子,個人(或非營利團體)而非出版公司買下版權,然後自行翻譯.印刷,然後出版售予同好者??

 

peartrail
離線
Last seen: 3 個月 4 週 以前
Just cannot stay away專欄撰文者 Contributor
已加入: 2011-04-12 09:56
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

版權這一塊我並不熟,應該請教真正的行內人如灰鷹爵士才是。不過這種作法等於開一間小型出版社呀,現在很多小型出版社都是個人工作室型態,小量印刷發行。

farfaraway
離線
Last seen: 2 年 6 個月 以前
Just cannot stay away專欄撰文者 Contributor
已加入: 2010-02-26 10:28
Re: 我有一個非常非常瘋狂的建議....

我記得好像在某處(忘了在哪)看到,【叉路咖啡館】一書的台灣版權原由"個人"買下

但是還沒出版,版權所有人就因故往生。

不記得原本版權所有人計畫自行出版或有甚麼樣打算。

所以,如果我沒記錯的話,我想以"個人"方式購買版權也是可以的。。。只要財力夠的話