為什麽說是不歸路?請參看“看外曼的後遺癥“ 那個貼子,哈哈,每個人都有一部血淚史啊
我從很小開始,看與課本無關的“閑書”就成為偷偷摸摸的事,不知道被大人和老師沒收多少書。說起來,我喜歡看外曼還要感謝我一個英語老師。我上課看金庸小說被他沒收,他沒象其它老師那樣痛罵我,而是找了一本英文小說《Desiree's diary》給我看,說既然你喜歡看小說,那就試試看這個吧,英文不難,情節也有趣。結果我真的堅持看完了!!從此一發不可收拾,越陷越深,老師肯定沒料到會有這個副作用,哈哈。我可以在父母面前光明正大看小說!嘿嘿,不是小說哦,我在學習英文!!!
順便說,《Desiree's diary》真算是真實版外漫了,當年我年幼無知,以為是真正歷史寫實的呢,拿破侖、德茜蕾、貝納道特、約瑟芬這幾人的糾葛,小說裏寫得無比浪漫。長大後好奇還去查了那段歷史,結果現實真讓人幻滅,現實生活中哪有happily ever after啊
註:標題「外漫」修改為「外曼」。by 鈕釦 2012/12/15 22:06
好,換我來說.
源起
話說半年前剛結束拼布課程 , 烹飪課也到一個瓶頸 , 生活無趣 ,
小孩大了不需要陪 , 老夫老妻沒啥情趣 ,
一天突然看到兒時的記憶 -- 蒙特利格豬頭家族系列
那是高中唯一看過的羅曼史 ( 以前迷倪匡 )
沒想到一看不可收拾
第一次
我永遠記得第一本書是 " 國王的獎賞 " ( 也是至今的最愛 )
接下來是 " 新娘 "
很幸運的 兩本都有唐亞東先生新譯版 簡直是天助我也
不用跟人搶貴桑桑髒兮兮噁心巴拉的絕版書
後來在 PTT找到羅曼史版 看大家推薦 WRN外曼網站
這才一頭鑽進深不見底的外曼坑
展望
希望能龜速進階到原文外曼小說
越爬文越覺得
譯文多少會失去原味 原文才是王道啊!
我是因為我媽看,所以我跟著(偷)看
但開始看以後發現情節很有趣,不只是愛來愛去,就一直看下去了(不過中間有一陣子斷層就是了)