急!誠徵譯者

16 篇文章 / 0 新
最新文章
suzanne
離線
Last seen: 12 年 3 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2005-11-10 18:59
急!誠徵譯者

【to版主:不好意思,因為不確定這樣的內容要放在哪區,所以就放到感覺比較相關的翻譯區,若有問題還請指正^^】


Dear all,


大家好,我是春光的小編(鞠躬)


是這樣的


因為「暗夜獵人」的御用譯者家裡有些事


日前告知無法接續這個系列,也就是《阿克倫》


(小編覺得阿克倫已榮登史上最曲折的男主角了)


而要能翻出羅曼史裡的柔軟的譯者實在難覓


因此小編厚著臉皮來這個高手潛藏的地方徵譯者


希望是有翻譯羅曼史經驗,熟稔暗夜獵人系列更好


以下是小編的連絡方式,歡迎有興趣的朋友與小編聯絡


e-mail:suzanne_li@cite.com.tw


主旨:還請寫上「應徵譯者」,以便迅速檢閱哦


 p.s.《阿克倫》原書800頁,約50萬字

a88151
離線
Last seen: 9 個月 2 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 急!誠徵譯者

真的是多災多難的阿克倫阿~~


小編要不要問問~暮光之城的譯者~~


http://twilighter77.pixnet.net/blog


這她的部落格~~~

suzanne
離線
Last seen: 12 年 3 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2005-11-10 18:59
Re: 急!誠徵譯者

Dear a88151,


謝謝妳提供的資訊(抱)


小編上blog看了


發現......她不是暮光之城的譯者,而是一位很有熱情的"審定者"哦


不過,小編還是會試試看的


再次謝謝妳


 


 

Serene
離線
Last seen: 8 年 11 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2004-12-28 19:19
Re: 急!誠徵譯者

春光編編,


我也想推薦一位羅曼史譯者的部落格——唐亞東先生


http://peartrail.pixnet.net/blog

a88151
離線
Last seen: 9 個月 2 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 急!誠徵譯者

喔喔~~是我記錯了~~


唐亞東先生蠻不錯的耶~~我記得他翻譯的書都很讚~


希望他能接下翻譯~~~讓我們早點見到阿克倫~~呵呵~

cfeco
離線
Last seen: 2 年 3 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member
已加入: 2010-02-12 12:47
Re: 急!誠徵譯者

 果樹出版社的譯者功力都不錯啊!何不找她們? 阿克倫這本書希望不會凶多吉少

suzanne
離線
Last seen: 12 年 3 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2005-11-10 18:59
Re: 急!誠徵譯者

Dear all,


我可以說英雌所見略同嗎?


唐先生是小編一開始的口袋人選,但......他檔期已經排到下半年,沒空接我們的阿克倫


其他果樹的譯者則是完全找不到聯絡方式,這也是我會在WRN PO文的原因哪~~


不過,用唸力是有效的,小編找到新譯者囉,哈哈哈~~


這位譯者不但是個高人,還很熱愛暗夜獵人,試譯"阿克倫"期間已經迫不及待從KINDLE下載了整本書來看,


據她所言,阿克倫的前半生真的是命苦哪~~~(所以小編才會一起苦摻進去嗎?)


所以,接下來一切順利的話,小編依然會在年底把阿克倫端出來啦~~


以上

huinuan
離線
Last seen: 6 年 4 個月 以前
已加入: 2009-02-23 17:11
Re: 急!誠徵譯者

真要放鞭炮囉~~~

throsa
離線
Last seen: 8 年 3 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2006-09-20 18:54
Re: 急!誠徵譯者

 看到這棒的消息,真的是要放炮慶祝了,原本還以為今年又無法看到心愛的阿克倫,但是好理嘉在如期可以擁有中文版的阿克倫啦!

Emma Liao

yaohui0528
離線
Last seen: 3 年 11 個月 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2004-12-26 01:34
Re: 急!誠徵譯者

真是可喜可賀的好消息,經過這麼多波折,總算是撥雲見日。唉~阿克倫的命可真苦阿!!

a88151
離線
Last seen: 9 個月 2 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 急!誠徵譯者

嗯~~阿克倫戲份很重~~幾乎每本書他都會出現~~


感覺就很坎坷~~每次出場都會被阿蜜虐待一下~~


所以要現身在我們眼前就多災多難了~~~


恭喜小編找到新譯者~~希望這個對暗夜獵人懷有熱情的譯者~~


能非常快速的翻完~~~讓我們早日看到阿克倫~~~


已經等到頭髮都白了幾根了說~~~


小編~~go!go!go!

cfong
離線
Last seen: 3 年 10 個月 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2006-10-16 22:23
Re: 急!誠徵譯者

我、咳~(偷偷舉手)


人家只是要提一件題外事。


各位童鞋~人家春光的編輯大人是自稱「小編」,


大家在對其稱呼時,稱其為小編就有點小不敬了~


比方說,某a對大家自稱為「小的」,某b則自稱「小老兒」,某c則自稱「敝人在下」,


其他人在與其對話時,也稱abc為小的、小老兒、敝人在下,不是很奇怪嗎?


^^!!!!!

a88151
離線
Last seen: 9 個月 2 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 急!誠徵譯者

@@~~那要怎麼叫阿~~我覺得叫小編很可愛說~~~傷腦筋~~

ginling
離線
Last seen: 6 年 9 個月 以前
已加入: 2009-03-05 22:13
Re: 急!誠徵譯者

編編~編編大人~編輯大人~阿編老大~

or 賞賜我們好書看的天神--之一...?(作者+譯者+編編?)

JustAnother
離線
Last seen: 2 年 11 個月 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator小秘書 Assistant專欄撰文者 Contributor
已加入: 2009-04-10 00:50
Re: 急!誠徵譯者


閉關期間看到這個討論串,心跳幾乎要停了幾拍 深怕干擾到suzanne編輯的尋人進度、也沒敢上來發言,只能抽空瞧瞧新消息。好在最後出版社”獵人”成功,也感謝春光的編輯大人特地上來留言告知!希望能如期趕在2011結束之前看到阿克倫中文版.....



這位譯者不但是個高人,還很熱愛暗夜獵人
 

讓人一整個期待呀~再來溫習原文版吧

 



 


 
naomi99
離線
Last seen: 9 年 9 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2009-07-31 17:06
Re: 急!誠徵譯者

我… 我… 我… 想說, 既然找到高人 又很愛暗夜獵人, 除了阿克倫 系列其他的書接下來… 我想 我想 我想快點看啦~~~~ follow這系列真是讓人覺得像是遠距離的戀愛, 看的到 聽的到 就是摸不到阿~