[揪讀]【原文讀書會】Ch1-3 Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

53 篇文章 / 0 新
最新文章
bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
[揪讀]【原文讀書會】Ch1-3 Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

(更新2016/10/28,由於hhregina同學提出她將面臨考試,時間上無法配合11月讀書會導讀,目前特地詢問jamie同學替補,她已同意。導讀修正請見紅字。祝福hhregina考試順利,也歡迎jamie一起來共讀)

 

(更新2016/09/23,歡迎Keira加入,導讀順序已經修正唷!見紅字)

(本原文讀書會開跑後,也歡迎沒有報名的同學參與發言討論,不管你有沒有看過這本書,有沒有參與導讀,都可以隨時加入我們討論串的發言,提供相關訊息知識或想法,這是WRN的原文讀書會,屬於所有WRN的童鞋唷!)

 

歡迎大家參與這次的原文讀書會(撒花放鞭炮)

此版是正式的原文讀書會討論串。
也就是說,讀書會的發文就是在這個討論串唷。(上一個討論串只是給大家報名而已)

我已經將報名的童鞋排好了導讀順序(如以下表格),如果拿到書的童鞋,就可以開始讀了唷!記得,雖然各有導讀順序,但是大家還是要開始從第一章讀起,才能真正享受那美妙的內容呀!

提醒一下導讀人,每周三(導讀1號)、每周六(導讀2號)要PO上導讀內容:

    A. 大概簡略說明這章的劇情重點走向,不需翻譯內文,內容要講多細請童鞋自己決定就可以了。

    B. 說自己對這章的感覺是甚麼
        (包括印象深刻的句子~場景~喜歡或討厭的地方等等個人評論的部分)
    C. 在閱讀時的疑問(句子或段落或單字)、或特別想提出來跟大家分享的段落

如果導讀童鞋有想補充其他方向的內容,也是非常歡迎的唷!
我們沒有那麼制式框框,以大家能夠閱讀共享本書為主要主旨。

導讀人周三PO文後,其他同學就可以加入討論了唷!

導讀人進度分配
章節    日期(Wed) 導讀人1號 日期(Sat) 導讀人2號
1 10/5 bookworm   10/8 Shouek
2 10/12 鈕釦 10/15 瑋瑋
3 10/19 Brina  10/22  Karen
4 10/26 littleprince   10/29 hhregina
5 11/2 wuin   11/5 bookworm
6 11/9 shouek  11/12  瑋瑋
7 11/16 鈕釦   11/19 Brina
8 11/23 Karen   11/26 Littleprince
9 11/30 jamie 12/3 Wuin
10 12/1 bookworm   12/10 Shouek
11 12/14 Keira   12/31 鈕釦

補充1:以上進度,如果有哪位童鞋某一次時間不方便,請傳訊給bookworm說唷,我再來調整進度。

補充2:如果有童鞋還想加入我們,也請傳訊給bookworm,我們很樂意接受插班生。

 

【原文讀書會】
預備,GO!!

 

 

 

hhregina
離線
Last seen: 3 年 4 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2015-04-26 18:01
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

我9/11跟博客來買這本書

可是博客來到現在還在調書中:-)

我沒有書可以看:(

不知道什麼時候才有書:~

hhregina
離線
Last seen: 3 年 4 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2015-04-26 18:01
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

買到書了

第一次買原文書

好小本喔

字也小小的(阿年紀大了,真希望自大一點,不然看起來好吃力:'()

希望我的菜英文不會影響讀書的樂趣

加油

shouek
離線
Last seen: 3 週 2 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-10-27 13:56
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

及時趕上!! :D

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

上菜。

第一章

【說在前頭】應該也是有很厲害的英文高手可以看出來(not me),本書的書名missed out(錯失/過錯)是比較現代的字眼。TD特別在第一章之前先寫了個謝詞,原來這本書是從她的作家好友Jill Shalvis的某一本書裡面的男主角所得到的靈感。她有特地解釋missed out一詞基本上是不會出現在攝政時代,但是她還是用了。話說,這麼好的點子,如果是我,也會忍不住想用呀!我不怪她用了現代的詞,因為我得到了一個閱讀的享受。

第一章第一句就帶出女主角Elinora Browning(簡稱Nora),23歲就已經因為一個沒心沒肝的男人而決心放棄結婚這件事情。但是她的決心很快地就在第一章被這個沒心沒肝的男人給搗亂了。接下來就是故事的發生。

Nora被邀約去spindle cove這個地方的慈善圖書館進行演講,正在趕路。不料,到了車站,預定好的馬車竟然提早開跑。她不得已被安排坐上了由一位男士包下的車廂(coach),眼看著天氣要開始風雲變色,氣溫不斷下降,她只好硬著頭皮上了這個車廂。
上了車瞄了一眼,Nora心開始往下沉:這位男士…該不會是…。喔!是的,就是她全世界都不想再碰見的那位沒心沒肝的男士:Lord Dashwood,我們的男主角登場。於是兩個多年不見的青梅竹馬開始了一場既扭捏又尷尬又迫切又說不出口的精采對話。

第一章裡面點出幾個我們一定要知道的重點:
   1. 兩主角從小就是鄰居/玩伴/學伴。女主角的哥哥是男主角的摯友。男主角父母雙亡之後繼承了男爵的爵位,還是很親民的跟隔壁鄰居玩在一起。女主角的哥哥一次摔馬身亡,重創了這一家人及男主角。不過男主角還是持續地到女主角家一起學習,度過很多日子,順便跟女主角搞曖昧(爸爸上課的時候,兩個人的手在桌子底下手牽手之類的)。所以女主角在很年輕愛幻想的年紀,就愛上了男主角,心裡認定他們有天一定會結婚。

   2. 稍長的年紀男主角邀請女主角到倫敦,說好要擔任她debut的引介人,女主角滿心幻想期待,但是這個season的中間男主角做了讓女主角傷透心的事情,而且竟然在沒多久後被一個人找去當地圖描繪師,男主角連跟Nora說再見也沒有,就這樣出海多年。於是Nora傷心又氣憤,所有愛情婚姻的夢想付之一炬。在療傷的日子中,她寫下了一篇女性自我覺醒的小冊子,標題是:Lord Ashwood missed out.(這邊注意是Ashwood,不是Dashwood,應該是為了要有匿名的規範),她寫完心情激昂慷慨的寄到報社,感覺自己從傷痛中重生了。沒想到這個女性自我覺醒小冊子大獲好評,賣出了數千冊,倫敦以降幾乎人手一本,她也從此一炮而紅,到處被邀請去演講,這也是她要去spindle cove的原因。

   3. 男主角很魁武又很帥(羅曼史總是充滿了很多這種男主角,這也是為什麼我一直都在看羅曼史~~誤~~)女主角該豐滿的地方也都隨著年齡豐滿了起來。女主角非常不希望男主角看到這個小冊子,但是男主角果不其然的就看過了,更重要的是:他一點也「不喜歡」小冊子裡面的內容。

看完這章的最後一句,我是完全被挑起了好奇心。我最喜歡這章的地方,就是這個作者埋下的伏筆,不得不繼續往下看下去。Dash身子往前傾,兩手擱在大腿膝蓋上,低聲緩緩地說:妳只要回答我一個問題,我就滿足了。我的問題是:到底,實際上,我錯失了甚麼?(What, precisely, did I miss out on?)
這句話到了本書中段才被女主角正面的回答了,成為了一個非常關鍵的浪漫的轉折。這一定要看下去呀!Dash都missed out了,我怎麼能夠miss out哩!

 

分享一小段我忍不住笑出來的地方:
    She squeezed her eyes shut and prayed anew.
    Oh, Lord. If you can grant me one plea, let it be this one: please, please, please, don’t let him have read that pamphlet.
   “your pamphlet made for quite interesting reading.” His voice had a frosty edge.
    Nora slid her eyes heavenward. Really, Do you ever answer these things?”
  “what was it called?” he mused, tapping his finger on the seat rail. “oh, yes. Lord Dashwood Missed Out.”
  “Actually, the title is Lord Ashwood Missed Out.”
  “Yes, of course.” He fixed her with a stern glare.

我覺得這段最有意思的地方是兩人在一來一往的對話中,表面上看似禮貌的文字,可是男主角的語調跟表情完全透露出他的不爽情緒。暗箭準備上弓,隨時都可以發射的那種感覺,讓人好有畫面呀!尤其最後女主角糾正他是Ashwood,不是Dashwood,他說了Yes, of course.哎呀呀,沒得挑剔呀。

這章讓我好奇的是攝政時期的交通工具,這所謂的coach印象中應該小小的四個座位,但是書上的描寫卻讓我想到像迷你巴士那樣的寬敞,感覺可以坐上個10來人。難道當時的coach不只一種嗎?

 

(童鞋,由於是第一章,所以我寫得比較仔細一點,因為有些背景基礎都在這章,搞懂了,後面就比較好進入了。所以請別被我字多給嚇退,you don’t want to miss out on this book, do you?)

feed me books, that's all i need. 

hhregina
離線
Last seen: 3 年 4 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2015-04-26 18:01
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

感謝書蟲同學的導讀

我的菜英文讓我有點搞不清楚第一章的細節:~

例如:原來Nora下的標題是Ashwood(我還以為他的小冊子是寫Dshwood:'()

想想真應該買個Kindle的:-)(記得上次讀書會介紹Kindle,有位同學想賣我,但是我因為要出國,就暫時沒買,可惜呀)

不然好多單字呀(Gogle翻譯翻的灰煞煞的)

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

hhregina~
如果有興趣看原文~買kindle是很方便的工具~
重點是~字可以放大呀!!
現在每一本原文實體書的字都還是小得跟螞蟻一樣...我也是很吃不消~~

 

還有~歡迎提問唷~~

 

feed me books, that's all i need. 

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

書的書名missed out 不經過書蟲提點,我還沒意會這兩個字不應該在攝政時代出來的字眼.  

心沒肝的男人 - 全名叫 George Travers , Lord Dashwood

因為老闆不相信她是個”作家”
所以就:
He blinked at her, uncomprehending.  As if she’d said. I’m a hedgehog.

(不大懂 Hedgehog的詮釋,有笑點嗎?還是有什麼的?) 

 

還有, 一個女人出門在外,Nora都不敢帶太多錢. 所以 , 沒有辦法選擇好一點的coach,只能買有空位做的

Barouche. 接著 : 

Nora climbed in without thinking twice.  Beggars couldn’t be choosers. 

這個講的還蠻好滴 ( 沒COIN($)就無法挑剔,也沒有選擇) 

 

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

Wuin: 
He blinked at her, uncomprehending.  As if she’d said. I’m a hedgehog.

(不大懂 Hedgehog的詮釋,有笑點嗎?還是有什麼的?)

===>在那個年代,哪有女人可以當作家的,老闆聽到Nora說她是作家,就像是她說了"我是刺蝟"一樣的荒謬可笑,令人難以置信。(我是這樣理解的)

 

Beggars couldn’t be choosers.

這句不知道是不是一個諺語? 但是很有諺語的架式就是了。

 

 

 

feed me books, that's all i need. 

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 了解 ,  我想也是這樣. 

本來想要PO圖 , 路線圖 - 但居然不會插

 Portsmouth-->Hastings-->Canterbury , 想知道 SPINDLE COVE 大約在哪? 這應該是虛擬的地方吧? 沒查到有這個灣?:'( 我真無聊. 

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

hhregina
離線
Last seen: 3 年 4 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2015-04-26 18:01
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

Beggars couldn’t be choosers. 

Google翻譯為:

乞丐不能挑肥揀瘦。

翻得還滿好的

faxmodem
離線
Last seen: 1 個月 4 天 以前
Quite a regular
已加入: 2016-02-08 22:08
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

這個第一章開得真是好.男女主角的設定簡單明暸, 直接進入故事, 最後一句令人期待後續發展. cool

keira
離線
Last seen: 1 個月 5 天 以前
Just cannot stay away楓葉會員 Maple Member版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2005-03-19 21:47
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

我還滿喜歡這本書的幽默感。特別是"Lord Ashwood missed out."這個書名,看了馬上笑出來,真是此地無銀三百兩。

"What, precisely, did I miss out on?" 是個很吸引人的結尾,從男主角的口中說出來,有一種回馬槍的感覺。

 

題外話:日本Amazon可以網站訂貨直接寄到家了,缺kindle的慮看看。

 

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

好想看Wuin的地圖呀~~~好像把圖的路徑複製下來,插入在影像檔裡面的欄位就可以唷!要試試看嗎?

spindle cove一定是虛構的。畢竟是小港灣,沒有改名字就太容易被對號入座。

faxmodem,我也覺得這第一章寫得真的很好,簡潔明瞭交代背景/前仇舊恨/前景都幫你鋪好了,只能說,TD這個坑挖得真是完美!毫無疑問可以一路笑下去。

 

題外話:Keira真的假的!!kindle直接可以從日本寄過來?!我以前是繞了一大圈哩~~(好想再敗一台呀~~是說沒有兩雙眼睛~~好可惜)

 

 

 

feed me books, that's all i need. 

Brina
離線
Last seen: 1 個月 1 週 以前
Home away from home版主Moderator小秘書 Assistant
已加入: 2005-11-28 14:22
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

這本書每一章都有笑點,讀起來很輕鬆愉快 XD

 

He blinked at her, uncomprehending.  As if she’d said. I’m a hedgehog.

(不大懂 Hedgehog的詮釋,有笑點嗎?還是有什麼的?)

這裡我覺得可能和雙方對之前那個名詞engagement的認知差異有關

engagement

1. [count] : an agreement to be married : the act of becoming engaged or the state of being engaged to be married 婚約

2. [count]a: a promise to meet or be present at a particular place and time 約會,約定要出席

老闆以為Nora之前說engagement是指婚約,但其實Nora是指她有個預定的演講約。所以老闆可能一下子沒搞懂engagement和author有什麼關係這樣~  然後就一臉困惑

怎麼我這樣一講就變得一點都不好笑了 Orz

 

My grading standards
5: must-have             4: recommend      3: kill time
2: save your money    1: did not finish

keira
離線
Last seen: 1 個月 5 天 以前
Just cannot stay away楓葉會員 Maple Member版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2005-03-19 21:47
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

真的喔,現在只要是由amazon jp發貨的商品都可以直接寄,而且我上週特別買了東西試試看(遮臉),真的可以。週六訂週二就到貨了,超快的。

紙本書便於翻頁,精彩情節可以一看再看,但若有意要多讀原文羅曼史,我真的大推kindle。買書十分方便快速,可調整字的大小,最棒的是查字典方便,看的速度快多了。

hhregina
離線
Last seen: 3 年 4 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2015-04-26 18:01
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

那10/15讀書會時

再向同學們請教

怎麼買kindle怎麼用...

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

   Portsmouth --> Hastings  ( 書中大約在這條線上走) 

   London 在 Canterbury 左上方一點 (這個截圖沒有截到) 

   大約 - 樸茨茅夫 to 海斯廷斯 -  開車 1小時-2個小時左右 

                                                走路  26小時左右

                                               公車(大巴)  4 個半小時左右

                                              重機/摩托車 7 -8 小時左右

                                  (地圖 show的圖示,應該不是腳踏車吧 !):'(

   以上是現今大約時間 (根據走的路線也有關係 ,參考用用, 古代駕四輪馬車,不曉得大約多久  (一天就會到了吧!如果不像書本裡有劇情的需要 ... ) 

p.s. 終於搞懂如何插圖了

 

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

謝謝wuin的研究精神

我記得這系列(spindle cove)時不時會出現這樣的用詞:鹹鹹的海味。從這條路線看起來是其來有自呀。

 

 

 

feed me books, that's all i need. 

shouek
離線
Last seen: 3 週 2 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-10-27 13:56
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

輪到我了!

排在書蟲的導讀之後,我是來減輕大家的壓力的。 ;)

不知道大家有沒有過這樣的經驗:越不希望事情往某個地方發展,事情就越往那個地方衝去。
看了第一章我只覺得作者真是對女主角太「殘酷了呀~~~
一開始是被預定好要搭的長途馬車放鴿子,接著好不容易可以接上行程的一台包車竟然是全天
下她最不想遇見的人所包的馬車!

接下來應該是Nora這輩子對老天爺祈禱次數最密集的時間

拜託拜託不要認出我--被認出
拜託拜託不要聽說過我的小手冊--聽說了
拜託拜託拜託不要讀過我的小手冊!! 當然讀啦~

整個第一章就看男主角用言語戳女主角,作者的文字安排真的很幽默很有意思,也不難懂。
對我這個平常都看現代羅曼史習慣的傢伙也不會覺得艱深
只是覺得Nora內心戲真是多啊~從她心裡不間斷的mur mur我們就可以知道這兩個人之間有什麼因
緣糾葛...本來希望被求婚而沒被求婚的打擊太大以致於能出一本暢銷手冊!這個推動人生的原動
力未免也太強了!果然仇恨是讓人進步的原動力~(觀念偏差)

真想知道Lord Dashwood糾~竟錯過了什麼呢 :P 

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

謝謝韶憶的2號導讀

盛竹如的照片真的很有說服力~

 

第一章很多逗趣的對話,但是我在這章中最有感覺的一句話是Nora回憶她的第一個社交季Dashwood對她做了令她傷心的事情:

Dash's treatment of her that season was so thoroughly abominable, it made Nora nostalgic for the sensation of being ignored. 

我覺得這句很令人心酸,那時太過傷心到甚至懷念被忽略的感覺,因為至少被忽略不會心那麼痛。

後面會交代到底是做了甚麼傷她心的事情。大家繼續follow下去。

歡迎寫下你覺得第一章中令你最有感覺,或是最有印象的句子唷!

 

feed me books, that's all i need. 

鈕釦
離線
Last seen: 31 分鐘 14 秒 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-22 01:20
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

本周導讀人1號來上菜了~~

第二章場景設在兩處,一是Spindle Cove,邀請Nora來訪的公爵夫人Pauline到好友什麼都賣的雜貨店,關切貴客搭的馬車到了沒,順便閒聊。這一段故事裡敘述了Spindle Cove的基本背景,讓讀者知道這裡匯集倫敦社交圈不見容或不適應的單身女子,也因此Nora的短篇作品《Lord Ashwood Missed Out: A Gentlemans' Rejection, Rejected by Miss Elinora Browning》,成了架上最暢銷、常缺貨的書。

Pauline期待她的公爵老公Griff,要從鎮上帶回Nora愛喝的雪莉酒,也擔心風雪會阻礙貴客的路。而這些也就是後續Griff展現英雄氣概的一連串有趣際遇起因。

另一個場景,咱們男主角Ashwood、呃,不,Dshwood,持續在馬車裡跟女主角Nora對質,他指稱她的「佳作」毀了他的名聲,導致他被社交圈視為不合適結婚對象。女主角拒絕認帳,也不願多做解釋。這章故事的結尾,Nora提議讓往事放水流,雙方就當沒事忍過這段車程,但馬車突然翻覆,女主角尖叫,男主角大喊「Nora!」
究竟女主角發生了什麼事?她會不會跟Dash吐露真情,腹黑的Dash是否會放過她?請容我也請出盛爺爺:『讓我們繼續看下去』
 

=====(我是分隔線)=====
 

好的,講完大網,接下來我要分享心得,
在這一章中,我最喜歡的段落是:
Keeping his arms braced on his kness, he interlaced his fingers in the center and drummed his fingers with impatience.
I have you now, Nora. You won't escape.

這段寫出男主角的肢體動作訊息,他像是捕獲獵物般得意滿滿,Nora已逃不過他的手掌心。這段很有張力,也透露男主角的企圖心。

 

短篇作品的書名也很有意思,《Lord Ashwood Missed Out: A Gentlemans' Rejection, Rejected by Miss Elinora Browning》。
我拒絕你的拒絕,這是女主角內心受傷後,自我療癒的宣示吧!

 

這本書到這章還沒出現好笑的部分,倒是有一段話很犀利。
Her chin lifted. "And I always believed you to be above cheap insults."
Oh, She had a lot of gall, upbraiding him about insults. She'd published an entire pamphlet that was one long, extended insult to his name. Then sold thousands of copies.
最後一句,令人噴飯!

 

會罵粗話的公爵夫人也是蠻妙的,看了這章,我對Pauline如何從一介酒館女待搖身變成公爵夫人,很有興趣,立馬去Amazon下單她的故事《Any Duchess Will Do》。出版社和作者愛出粽子串的系列作品,就是會這麼引人入窟啊~~

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

“Which plans were those?”
“My plans to marry.”
“You…You plan to marry?”

Nora 連用 你…. 驚訝的講不完整

Dash就擺明的說:

I have a title and an estate.  Both require a legitimate heir.  That means I need to marry.

就是因為 Nora寫出了這本小冊子毀壞了他.

這才需要跟Nora算帳,因為他認為這本才使得沒人要跟他結婚,事情真的是這樣嗎? 可能我們要慢慢繼續看下去喔....

P.S.我也是因為跟鈕扣ㄧ樣, 也下單買了 Any Duchess Will Do 慢慢看中...

 

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

shouek
離線
Last seen: 3 週 2 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-10-27 13:56
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

一群對倫敦社交圈無法融入的仕女們一邊喝茶吃茶點(還有雪莉酒!)一邊進行讀書會,感覺好有畫面啊!

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

這章除了any duchess will do的女服務生(現任公爵夫人)Pauline出來串場之外,還有她那智力有點問題的妹妹也出來了,她妹妹any duchess will do裡面扮演很棒的情感催化腳色。

沒有看過這個系列的同學大概要知道一下spindle cove這個小地方的特色就是它是一個海邊景點聖地,很多城市的貴族女士如果有社交上的"困境",就有可能會被帶來這邊做"特訓",所以這邊會有開一些社交課程,才藝課程,專門讓這些有社交困難的lady可以培養自己將來嫁人的優勢。所以基本上這邊的女孩們都很特別,不是婚姻市場上會喜歡的那種。然後偏偏這系列這些怪裡怪氣的女孩都會遇到還不錯的對象這樣。(果然是羅曼史才會發生的事情)

這章除了前半段鋪了之後的梗之外,我很喜歡後半段整個pov轉到男主角Dash身上了。從Dash的角度來看他們兩個的重相逢。在這段可以看到Dash對於Nora懷抱一種又愛又恨的情緒,他以為10多年前對Nora的感覺只是青少年的血氣方剛的意亂情迷,但是沒想到又再見到她,身體的反應告訴他那不是當時不成熟的衝動而以。但是他又對於Nora那本小冊子氣得要命。我覺得他很真實,這段話充分顯示出當時適婚男子的想法:

"However, I have no time or inclination for a long campaign of courtship, and you've convinced the unwed ladies of London--even the aging, undesirable ones who might not otherwise be choosy--that they derserve wooing."

都是Nora小冊子的啟發,讓倫敦那些未婚女子,連那些婚姻市場不怎麼討喜的老處女們也認為自己值得被追求。所以整個壞了Dash的結婚計畫呀~~真想知道這個小冊子到底寫了甚麼,有這麼大的啟發力量呀~~~

 

其實第一次看的時後,看到這邊會覺得,天呀~這個男主角還真有點豬頭耶!難道他不知道女主角很傷心嗎? 還講這種話?不過看到越後面,我越喜歡這個男主角,因為他有他理性的一面,也很真誠直率。

 

feed me books, that's all i need. 

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

話說,這本書的不只書很短,每一章的篇幅也很短呀!

題外篇,整個系列目前為止我最喜歡的就是Pauline呀~~比Minerva還深得我心。

 

那個雪莉酒,後面還有戲,請讓我們繼續看下去.....

 

feed me books, that's all i need. 

Ting Chen
離線
Last seen: 2 個月 4 週 以前
Home away from home
已加入: 2015-10-17 01:54
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

因為原文讀書會的關係,我才開始上網查找這位作者的書,結果發現我這的圖書館有一大票這位作者的電子書,原文讀書會這次選讀的這本也有,剛剛抓下來,不過我在上班,應該下班之後才會看了!
 

之前第一章導讀時有提到 " He blinked at her, uncomprehending.  As if she’d said. I’m a hedgehog." 這一段,我問了我同事,她們白人對 Hedgehog有特別涵義嗎? 她是跟我說他們小時候如果覺得有甚麼不可思議,還滿常用"hedgehog"來說的,但是她也不清楚為甚麼,也許是因為刺蝟會縮成一顆刺球,而且平常很可愛~~~~ 這是加拿大人的說法....... (加拿大人很愛刺蝟,連知名巧克力都做成刺蝟形狀在賣)

其實這兩天我突發英文不能症,圖書館借了五本電子小說,只看完了一本,一本看一半,另外三本還懶得翻......  這大概是狂看英文三周之後的突發倦怠吧! 
很高興跟各位交流了!

Jamie Liao
離線
Last seen: 1 個月 4 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2012-07-04 16:19
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

hedgehog 刺蝟, 豪豬,
雅虎字典內有個解釋是"難交朋友的人,"
沒看書, 不知道這個解釋用在這裡合不合適,


~So many books, so little time-Frank Zappa~買書如山倒,讀書如抽絲~
 

Ting Chen
離線
Last seen: 2 個月 4 週 以前
Home away from home
已加入: 2015-10-17 01:54
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

豪豬是另一個字唷!porcupine

那字典翻譯有誤,我是學動物學的,這部分很確定。

刺蝟指防衛心重的人是沒錯的,但我同事不認為刺蝟常被拿出來用是因為這個原因;她認為刺蝟是種令人驚訝的小動物,所以經常被拿來做比喻。

瑋瑋
離線
Last seen: 1 年 7 個月 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member
已加入: 2013-01-07 12:55
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

那個~因為我是那種明天開學,今天才趕暑假作業的人,所以導讀時間都不會太早…哈…

第2章導讀

一開始,是Pauline和 Sally這二位好朋友在擔心天氣影響路況,可能會延誤女主角的行程。她們討論女主角的小冊子賣的很好,

比起倫敦,Pauline寧可待在 Spindle Cove,因為這裡有她的家人朋友,她期待女主角的到來。

要忙的事很多,Griff會帶雪莉酒來,女主角喜歡雪莉酒,據說雪莉酒讓女主角有勇氣創作出這本小冊子。

然後鏡頭轉到男女主角。

男主角開始詢問女主角,

“You published a pamphlet alleging that I missed out. What, precisely, did I miss out on?”
妳出版了一本小册子,聲稱我錯過了,我錯過了什麼?

女主角不鳥他,他雖然有點不爽,但腦海中開始回憶、打量、幻想女主角過去與現在的樣子,
她的眼睛、頭髮、身材、雀斑。

女主角緊張的否認,她寫的不是他,然後男主角開始噹她。

他指控因為女主角寫的小冊子,阻礙了他想結婚的計畫,
他說自己是一個很優秀的人,吧啦吧啦,卻不幸遭到影射侮辱,
女主角繼續否認,傻子才承認,
男主角說麥假,妳以為我不知道妳為何這麼做,因為妳迷戀我。

“The devil it wasn’t. Enough of this prevarication. You think I don’t know, Nora, that you harbored a silly little tendre for me all those years? Of course I did. It was obvious.”

“You were infatuated. It’s a common enough condition, but I thought girls were supposed to grow out of it.”

女主角回敬他,說他是殘酷的幼稚鬼,愛揮什麼XX的棍子…

“And I thought boys were supposed to grow out of cruelty. Apparently some still enjoy prodding harmless creatures with sticks.”

女主角不想理他,沒多久,車子發生晃動,在女主角的頭差一點撞到門鎖前,男主角伸手抓住她。

然後第2章就沒了,哈哈。


那本書,我80%有買,90%買貴,50%重覆買,100%還沒看…因為找不到(遠目)

Brina
離線
Last seen: 1 個月 1 週 以前
Home away from home版主Moderator小秘書 Assistant
已加入: 2005-11-28 14:22
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

女主角回敬他,說他是殘酷的幼稚鬼,愛揮什麼XX的棍子…

“And I thought boys were supposed to grow out of cruelty. Apparently some still enjoy prodding harmless creatures with sticks.”

prodding harmless creatures with sticks.
這句是說 拿棍子戳無害的生物,大概就是喜歡欺負小動物的fu這樣~ 果然是幼稚鬼(蓋章)

Oh, She had a lot of gall, upbraiding him about insults. She'd published an entire pamphlet that was one long, extended insult to his name. Then sold thousands of copies.
最後一句,令人噴飯!

令人噴飯+1 本章笑點  XD

那本pamphlet的內容好讓人好奇哦!居然有這麼大的影響力。

這本書的每一章都斷在很故意的地方,讓人想一直接下去看,也是作者的功力吧~

My grading standards
5: must-have             4: recommend      3: kill time
2: save your money    1: did not finish

鈕釦
離線
Last seen: 31 分鐘 14 秒 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator網管 Webmaster
已加入: 2004-12-22 01:20
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

謝謝Tina Chen 和 Jamie 的註解。
我看第一章的時候,也不了解「As if she’d said. I’m a hedgehog.」這句話的梗,往下看之後就忘了再去查它的涵意。

這本短篇看到第二章結束,我都覺得男主角蠻機車的,很不紳士地逼問女主角。當然他是出於自認被抹黑,但也是你當年錯過了有意的落花啊~~

P.s.我喜歡瑋瑋的故事說明文字,好有趣啊~~

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

瑋的這句"麥假"整個讓我噴飯了~~

男主角說麥假,妳以為我不知道妳為何這麼做,因為妳迷戀我。

“The devil it wasn’t. Enough of this prevarication.

用得實在太貼切啦!!

 

 

feed me books, that's all i need. 

Brina
離線
Last seen: 1 個月 1 週 以前
Home away from home版主Moderator小秘書 Assistant
已加入: 2005-11-28 14:22
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

Chapter 03
超簡短摘要
Griff風塵僕僕回到Spindle Cove卻發現忘記買老婆Pauline交代的雪莉酒。為了討老婆歡心,又出門去找遲遲未到的Nora,順便想辦法買到雪莉酒。
Nora和Dash搭乘的馬車因下雪路滑而陷入溝中,Dash出去查看後說馬車受損無法繼續前進。Nora因為有心理陰影拒絕騎馬,Dash和Nora只好先到附近的臨時小屋待一晚,等第二天車伕回來接他們。

他們究竟能不能相安無事度過這晚呢?(當然不行啊~ 不然還有戲唱嗎? XD)

話說公爵大人Griff親自出馬去找人兼買雪莉酒是很貼心沒錯,但總覺得有點怪怪的。印象中英國的貴族都是把事情交給下人去辦,很少自己動手的… O.Oa

Dash雖然講話很酸,但在這種時候沒把Nora一個人拋下,總算還是個紳士。

本章劃錯地方的重點 XDD
1. Griff回程先去拜訪了一位不能透露姓名的朋友 (重點誤)
2. Dash也很想看小冊子的續集,連書名都想好了 (大大誤)

 

My grading standards
5: must-have             4: recommend      3: kill time
2: save your money    1: did not finish

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

老實說我也好期待小冊子的續集唷~~一連串的續集...XDD 都想看 

i'll be damned if i'll leave you here to scribble the sequel: Lord Ashwood Left Me for Dead."

XDD~

其實在這之前,Nora真的以為Dash會再次離她而去還蠻令人心疼的。那段話我覺得是這張裡面很intense的

"Dash, I thought you'd gone."

"You truly believe I'm capable of such villainy? Abandoning you alone in a snowstorm to fend for yourself?

"Well, you did leave me without a word once before."

He made a gruff noise. "I thought your little pamphlet wasn't about me."

Nora didn't reply.

喔喔!一不小心就被吐槽打臉了~~

覺得第三章相對簡單,只是把劇情推到一個進度。第四章才是精采呀!

 

回Sabrina對於公爵親自出馬找人的疑惑:Griff本來就不是一個"正常"的公爵。公爵夫人也不是一個"正常"的公爵夫人。他們那本書裡就可以知道,這一對愛人根本不在乎世俗的眼光,只要相守在一起就好了。

另一個答案是:這是TD呀!TD解釋了一切。XDDD

 

 

 

feed me books, that's all i need. 

shouek
離線
Last seen: 3 週 2 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-10-27 13:56
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

好像像這樣的劇情一定要讓孤男寡女共楚一室才能讓劇情有爆炸性的發展吼~~

兩個人一起在無人的小木屋裡等待救援

天氣寒冷兩個人要不穿衣服抱在一起取暖也是很合理的齁~ (邪佞的笑 

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

Shouek

我以為妳會帶出

天氣寒冷兩個人要不穿衣服抱在一起取暖也是很合理的齁~ (邪佞的笑

的示意圖耶~~~(妳的風格~不是嗎)

 

feed me books, that's all i need. 

Ting Chen
離線
Last seen: 2 個月 4 週 以前
Home away from home
已加入: 2015-10-17 01:54
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

說實話,我也一直在想「不能透露名字」的朋友是誰。。。。。劃錯重點是人類天性啊!

 

這章看到Nora的愛真的還是很深,但愛的越深也傷的越重,她對Dash的反應就知道了。。。。可憐的孩子

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

咦?我自己認為那是Griff為自己遲到找的藉口耶!所以他才會講不出名字來,就是隨口說了個謊,下面那句沒辦法圓好這樣。真的有這樣的一個「朋友」在嗎? 書到最後應該是沒有交代~~(至少我沒有印象有)

Ting Chen

我也看到Nora對Dash的愛了~我覺得心很揪耶~~虧她還寫了那個小冊子,真是自欺欺人的一種療傷方法呀!心疼她在Dash走後必須找一個方法自立自處。

 

feed me books, that's all i need. 

Ting Chen
離線
Last seen: 2 個月 4 週 以前
Home away from home
已加入: 2015-10-17 01:54
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

Bookworm

到最後都沒講那個"朋友"是誰啊! 所以我才會好奇~~八卦之心人皆有之......  CCCCC..... 不過你的推論也挺合理的。

雖然這書最後Dash有報應,但是我還是覺得不足以彌補他對Nora的傷害,真的是會很生氣這隻豬頭!我討厭豬頭的男人啊!想去找一本女主角豬頭,但是男主角完美的很的書來平衡一下!不過我目前被卡在星隊系列,我的缺點就是一個系列不看完會很想死,大概要先看完那些才能找別的了!

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 a)是Griff為自己遲到找的藉口耶!所以遲了,才"忘"記買雪梨酒,因而他才會講不出名字來,就是隨口說了個謊 + 1     (粉不錯的想法,因為後面也沒有答案出來). 

 b)我也好期待小冊子的續集唷!也想知道她寫瞎米,可以當未婚小姐的精神指標.

c)當Dash 出去查看馬車的狀況。Nora獨自一個在馬車上,嚇的半死的她,回憶safety的感覺 - 全都是跟Dash有關。 一發現她的思緒又跑到Dash身上, 她就會不斷的來提醒她自己, Dash 對他有多壞。不要在做記憶中的夢了。

 

He treated you so poorly, she reminded herself sternly.  He humiliated you before a crowd of onlookers.  He left you and never looked back.

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

Brina
離線
Last seen: 1 個月 1 週 以前
Home away from home版主Moderator小秘書 Assistant
已加入: 2005-11-28 14:22
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

咦?我自己認為那是Griff為自己遲到找的藉口耶!所以他才會講不出名字來,就是隨口說了個謊,下面那句沒辦法圓好這樣。真的有這樣的一個「朋友」在嗎? 書到最後應該是沒有交代~~(至少我沒有印象有)

其實書後面有交代哦! 欲知詳情,請待下回分曉~~ 

當然也可以趕進度自己先看啦 XDD
然後上面那幾位是用skim的嗎?  請再去複習一次:'(

 

My grading standards
5: must-have             4: recommend      3: kill time
2: save your money    1: did not finish

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

哈~根本就是眼睛掃過去而已呀~~

狼吞虎嚥的閱讀完~~~被發現啦!XDD

Brina是哪一章~~透露一下~

 

 

feed me books, that's all i need. 

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

哇!我幾乎忘了後面這段,沒有聯想到《是這個》朋友,祕密就在這。不是撇過,是沒把他聯想起來。哈哈哈:'(懂了。

Brina妳優喔!:D

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

wuin
離線
Last seen: 2 年 8 個月 以前
Quite a regular楓葉會員 Maple Member專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-05-23 08:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

還有,我真的又快翻一次。就不信邪。終於恍然明白。

我又要安心去看《月夜囚徒》了。剛剛看到一半。

找個沙發 . 一個靠枕 .

一杯茶 . 一包零食 . 一本書 , 暢遊羅曼史字裡行間,輕鬆自在.

Ting Chen
離線
Last seen: 2 個月 4 週 以前
Home away from home
已加入: 2015-10-17 01:54
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

哎啊!聯想力不夠,看樣子我看太快了!

我現在也知道神秘友人是誰了。。。。。。

 

Karen
離線
Last seen: 2 天 22 小時 以前
Home away from home
已加入: 2009-06-07 21:44
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

遲到的導讀第三章

就如同前一個導讀說的,忘了買雪莉酒回家的公爵
回家被老婆電得滿臉黑,老婆因為事事不順利而快崩潰
但是他好愛她~~把她拉過來~~沒問題沒問題,一切都會解決的,我保證
這是恩愛場景,愛屋及烏,連老婆的妹妹也一起寵

女主角跟著男主角在翻覆的馬車
男主角撥開女主角額頭的糾結髮絲~~你還好嗎???
這般溫柔的舉動真是女主角生平第一遭~~小鹿亂撞
臉頰貼著男主角的胸部~~~心跳都聽得到啊
男主角把女主角拉出傾斜的馬車,啊,那肌肉~~真讓小鹿繼續撞
因為女主角堅持狀況實在不佳不能騎馬
兩人決定到附近的小屋去過夜等車伕討救兵回來

這完全就是個保守又小鹿滿滿的情節
哈哈哈哈,期待第四章節

LovingWei
離線
Last seen: 7 個月 6 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2015-06-30 11:29
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

對不起,問一聲,"愛屋及烏,連老婆的妹妹一起寵。",這是3P嗎?

shouek
離線
Last seen: 3 週 2 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-10-27 13:56
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

燕卿你是在開玩笑齁 :p

LovingWei
離線
Last seen: 7 個月 6 天 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2015-06-30 11:29
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

因為沒看書,完全是看同學的導讀,忽然看到Karen的句子,很容易有聯想呀!別理我,請繼續,各位同學辛苦了。

bookworm
離線
Last seen: 1 週 3 天 以前
Home away from home版主Moderator專欄撰文者 Contributor
已加入: 2013-04-23 14:00
Re: 【原文讀書會】Tessa Dare--Lord Dashwood Missed Out

 

Lovingwei真夠意思~沒看書還是有follow~

歡迎隨時加入我們唷~

feed me books, that's all i need. 

頁面