除非圓神有拿到原作封面美術的授權,我認真覺得這算盜圖抄襲。
想請問Lancy手上的是正式出版品還是試閱本呢?
正式出版品應該會有封面設計的美術工作室,我很懷疑會是原版設計者。
至於會這麼認真地猛然道德感高漲,當然是因為原作封面設計得精緻用心!之前逛Amazon的年度銷售排行榜時就對這系列印象深刻,這無疑是禎裝設計對書籍商品發揮的最大銷售效益。從插畫風格選擇到系列配色及字體搭配,無一不用心。原作出版社無疑很用心地在替書籍行銷,亦肯砸成本委任出色的禎裝設計者。但是圓神就這樣用個構圖相似到不行的仿製插圖來搪塞,我若是原作禎裝設計者心裡一定在淌血。
「假的!都是假的!一切只是代理商向原作致敬!」唉,眼睛業障重啊。
因為之前沒將兩張書封放在一起對比,根本沒發現不一樣。只是每次上WRN盯著中文版的封面時,老覺得和印象中原文版的氣氛不太一樣。少了點優雅感。但我以為那是中文代理商委任設計的特製中文字體不如印象中的英文字型來得瘦長的關係。直到看見Lancy部落格裡封面並列的兩張圖,我才發現自己被騙。真的,感覺就是被騙。瞬間出現「書籍內容有授權,但書皮那層是贗品」這樣的感受。
唉,出版社為什麼不直接買原版的書封授權就好呢(遠目)。
(你們決戰王妃不都買了嗎...)
(而且這系列還有接下來兩本...所以它們的皮很有可能也...)
BTW,找資料時發現這張創作,作品也很有味道。創作者標注為「the paper magician chinese version book cover」,但不知是哪個chinese version就是了。
呃,老實說,如果買封面版權並取得同意進行修改,台版出這樣的封面是完全沒有問題的喔。
是的。開篇第一句我有但書。
如果封面美術有授權的話,圓神這樣完全合法。
但付了封面授權金又另費請他人繪製相仿插圖,等於是又增加產製成本;
出版社這樣操作的機率有多高呢?
那個,我不會用這個猜測去質疑出版社耶。或許30年前會,但612大限都過這麼久了,出版社專門搞這些的它會不懂嗎![:( :(](//wrn.tw/sites/all/libraries/ckeditor/plugins/smiley/images/msn/sad_smile.gif)
園神怎麼做我不知道,但是一般來說不太會有人去挑戰美國的版權。另外談書本版權的時候可以連封面一起談,或是圖文版權是一起授權的(買文送圖?),圖片素材有些在授權的時候就是賣斷式,重製、改作都是允許的。況且就算有了原封面版權,一樣要找美編去做中文封面設計,我想這些都是翻譯小說的必要支出。
許多翻譯本出來之後都會寄一箱書給原作者或版權商/原出版社之類的,我不曉得這本有沒有,但若這個動作是出版社的步驟之一,圓神應該不太可能違法用圖吧。
我的是博客來購入的正式出版品(太看得起我了以為我拿得到試讀)
圓神怎麼樣我不知道.....
我業障重,覺得那個紙心圈出的位置像XX![blush blush](//wrn.tw/sites/all/libraries/ckeditor/plugins/smiley/images/embaressed_smile.gif)
PS:我很少上WRN如要叫我請用悄悄話 XD(大概每個月7號晃一下)
妳好邪惡啊哈哈哈哈哈~~
英文版三本的封面看完就覺得這套是愛情有關的小說了,我只覺得第二本封面那個鬍子...讓我覺得男主角很老耶![](//wrn.tw/sites/all/libraries/ckeditor/plugins/smiley/images/msn/whatchutalkingabout_smile.gif)
倒是希望台版的封面能夠適度調整。
[後知後覺只是浮出水面留個言]
認真去看了三集的封面,覺得結論應該就是-----
原版第一集的封面感覺起來是婦人,
不符合書中雙十年華的少女形象,
所以台版做了微幅的調整~(才不會賣不出去呀~噓)
[囉嗦完畢,下潛去]
只有在旅行時