相信板上有很多人用kindle看原文,大家有否注意半年前系統更新後多了「生詞提示word wise」功能,本來我以為是生詞本相關的功能,沒想到它的功用超強大,可在閱讀本文時,直接在生字上方秀出簡單的英文解釋,讓我幾乎不用再用一指神功點生字,可以很順地看完一頁ㄡ一頁。我目前正在看Nine rules to break when romancing a rake.只花了幾天就快看完了(補充一下這本書非常精彩),真是太神奇了!
不過要注意的是,不是每本書都有這個功能,必須是有標示word wise enabled才可以,不過大部分熱門的書或新書都有的,而且我相信其他書也會陸續補上。第一次看書時,有時必須按右上功能鍵,自己打開生詞提示功能才會顯示,也可依據自己的英文程度選擇生詞提示的多寡(共分五級,我當然選最多提示那級)
所以,趕快打開你的kindle試試看吧,沒有的快去買ㄧ台,快速閱讀原文書,對我們這些單字背不多的人,已經不是夢了喔!
Kindle這個功能感覺好厲害喔~
難怪可以在電子書的市場稱霸
希望他們快快加強開發翻譯功能
讓我們以後可以按一下"英翻中"
就能開心看"中文版"的外曼啦~
我的kindle怎麽無此功能?難道是因為太古老了?
這次的更新是從去年底開始的,如果amazon這段期間沒有透過WiFi自動幫你更新,要不要試試自己手動,只要能更新到5.6.1版本即可使用。
http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?nodeId=200529680
打開了這個功能~可是好像沒動靜耶~
試了幾本新書~都沒有生字提示跑出來~
feed me books, that's all i need.
我第一次使用時也遇到同樣的狀況,以為是我的kindle秀逗了或amazon在玩我。
當你明明打開生詞提示卻什麼也沒發生時,先退出書幾秒再進去就OK了,只要從購買頁或圖書簡介上確認這本書是word wise enabled就沒問題。例如大家喜愛的莉莎克萊佩作品大部分也都有這功能。
下面是兩本經典免費書,都是word wise enabled,可以拿來試試,
傲慢與偏見
http://www.amazon.com/Pride-Prejudice-Jane-Austen-ebook/dp/B008476HBM/re...
北與南
http://www.amazon.com/North-South-Classics-Elizabeth-Gaskell-ebook/dp/B0...
tjyang你真是好人~我有乖乖聽你的話~下載了這本免費的傲慢與偏見~果然看到神奇的提示~清楚又簡易~棒呆了!!
feed me books, that's all i need.
打開了,可是找不到分級的地方@_@..
這樣有用嗎???
如果你成功打開了,會發現整個畫面行距變大,右下角有「生詞提示」的小字,按ㄧ下它會出現讓你能滑動提示多寡的分級框。若是打開書發現行距沒變大,就表示還不是生詞提示模式,就先離開書後,待會再重新進來ㄧ次試試看(給它一些啟動的時間)。
tjyang同學~太感激妳了~
昨天把兩本Kindle paperwhite update 過後再研究一番~
有了word wise的功能閱讀真的順暢多了~
這真是好物啊~!!
不用到買一台KINDLE
只要有安裝kindle app的
按住英文單字後下載免費中文辭典就都可以查了 (不須標示word wise enabled的書都可以查單字)
的確用手指一點生字就可以出現釋義,是所有kindle的基本功能,只是我們這些懶人連一指神功都懶得用,而且大家有沒有發現,當kindle裡的書越多時,字典出現得越慢,我都會在等的過程中繼續往前看,等字典出現時再回頭瞄一下,還是我的paperwhite太老了,應該買最新版的呢?也許電腦或平板速度可以快些,但我還是比較愛kindle機的電子油墨耶!
我明白了為什麽我的kindle沒有此功能,太老了,還是keyboard kindle,查單詞必須要移動方向鍵盤上下左右點,所以我都懶得查,除非是那種非常精彩的書恨不得一字一句啃。
我也是那種連kindle一指神功就可以查字典~但是懶到就跳過去的那種人~所以同學分享這個word wise我以前沒有注意到怎麼用~今天學到~覺得非常棒!!
可惜目前沒有每一本都有~~不然真是太開心了~~~
對了tjyang~我超愛這本9 rules~~
feed me books, that's all i need.
我就是衝著妳和天空同學的推薦來看9 rules的,好好看的一本書,真希望能有出版社翻譯造福大家。我很高興妳也喜歡生詞提示功能,妳看得越順,表示我們也可以跟在妳後面,看更多妳推薦的好書喔!
天空同學真的是我的偶像,可以用古老的kindle帶著大家走了那麼遠的路!其實不查字典才是英文老師最推崇、最自然的閱讀方式,從上下文間瞭解字的意義,可是對我們這些凡人,每頁不查個ㄧ兩個生字,就會擔心剛剛男女主角是不是私底下做了什麼我們不知道的事。
其實我最喜歡生詞提示的ㄧ點是它的英英釋義,你能在看的當時,對英文生字有更直接的感覺;譬如我剛看到的"cuddle",它會在上方顯現"to hold in arm to show love",我想這比起單單顯示"擁抱"更容易讓人記進心裡,這也許是以前英文老師總要我們用英英辭典的原因。不過以上純粹就英文學習的角度而言,如果就ㄧ個讀者來說,我舉雙手贊成前面littleprince同學的意見,讓amazon開發英翻中的功能,讓我們有大量、不斷頭的外曼可看!
我的kindle touch 也不能更新到word wise 的版本,太可惜了
~So many books, so little time-Frank Zappa~買書如山倒,讀書如抽絲~
tjyang同學,“偶像”二字我可不萬萬敢當,懶人一枚而已。憑我才兩三千個單詞量就敢看原文羅曼史,經常被認識的親友取笑。我從小習慣就是看書囫圇吞棗,不求甚解,反正故事說得好就能吸引我,遇上象Grace Burrowes這樣講究遣詞用字的作者,我反而看得痛苦不堪。
謝謝tjyang的分享!
說到英翻中的功能讓我想到google的翻譯功能,翻譯結果慘不忍睹……
在夢幻的翻譯蒟蒻發明出來之前,看來還是只能自立自強抱字典啃原文書了。
My grading standards
5: must-have 4: recommend 3: kill time
2: save your money 1: did not finish
感謝 tjyang大!
我的outlander系列有救了。
手機板的kindle app就有這功能喔!!但是ipad版的就沒有!我現在身邊所有的電子產品都會安裝kindle app跟audible,這兩個軟體的設計師真是神呀!讓我有空就用看,做家事或上班時就用聽的,故事都不會間斷!
to tzdacy
你已經到了神人的境界嗎??如果我邊做家事邊聽電子書~~應該會鹽巴加成糖耶~~或者忘記剛剛加鹽巴了沒?
聽力還是太差呀~~~(惱...)
feed me books, that's all i need.
其實羅曼史的原文的用字通常都很簡單,聽久後就習慣了~
Dear tzdacy 同學....
在看了妳的Maybe Someday的心得文後,也去Amazon試聽妳極力推薦的Sabastian York的聲音....呵呵,果然超man的..
其中發現一件特別的事,Maybe Someday的有聲書聲優寫了有二位,一男(Zachary Webber),一女(Angela Goethals),這還挺特別的,因為以前大部份都只看到一本書的配音員就是一位飾多角,從頭到尾。所以想請教tzdacy同學,這本Maybe Someday的有聲書真的是由二位男女聲優共同錄製的嗎? 如果是的話,這本有聲書挺特別的。
另外如果有同學想要借外曼原文練聽力的話,有幾個方法可試。除了可加購Amazon上的audible 跟kindle電子書結合之外(android和ios都可用),還發現有二個免費的方法可試。
01. 如果有舊型的10吋帶鍵盤的大kindle, 這台有內附文字轉語音的技術 (text to speech),也可選男聲或女聲,閱讀速度也可調整快或慢,只要文本是英文字或所購買的kindle電子書,都可以操作這項合成技術。
02. 如果手上有android 4.0版本以上的手機,而該手機的設定項目有同時支援視障朋友的talkback功能以及支援文字轉語音輸出這二項功能的話,就可以經由一連串個人覺得很複雜,而且不熟悉talkback設定的解除方式很可能手機就沒法恢復正常操作模式的驚嚇風險的一連串設定後...
然後就可以聽遍每本google play上的原文羅曼史所提供的免費閱讀章節,我記得我曾經在google book上翻過的試閱原文,有曾翻到過從ch1~ch4這麼多的試閱文….不過大牌作家或熱門作品的試閱好像提供的會較少,只有ch1,ch2的一些…可能也跟每部作品的每個章節的字數有關係….
01和02都是可以免費練聽力的選擇, 其中又以02這個選項的的花費更少, 但二者的缺點是因為合成音, 所以就是純閱讀, 不像kindle audiobook的配音還有感情的抑揚頓挫, 目前android的文字轉語音輪輸出只提供女音閱讀, 沒男音可選....
02的選項, 除了前述之外, 還有一個好處, 可閱讀的不只英文書, 如果有要看的日文書, 只要將幾個設定改成日語輸出, 也可練日語的聽力哦…
但02選項唯一要注意的是想試之前, 先上網找找talkback設定的解除方式, 確定熟悉如何操作後, 才去做一連串的設定。
當要啟動google play book的語音閱讀功能時, 先去設定文字轉語音輸出的各項相關功能後, 再來就是要找到talkback功能,要去做打開的動作, 但一旦talkback功能打開後, 整支手機就會變成視障朋友的操作介面, 不是一般的touch模式, talkback打開後的操作模式, 這是要上網熟悉的操作, 若不熟操作, 很難恢復到可操作的模式….真是很驚嚇的體驗….
事先熟悉talkback的操作後, 打開talkback功能後, 這時需要再把talkback的設定功能再做關閉, 這支手機一旦talkback有被開啟過, 即使後面再關掉, 再搭配文字轉語音輸出的功能被設定, 基本上google play book的閱讀功能就可以被啟動了….
現在有不少坊間App, 其實只要設定文字轉語音輸出這個功能即可聽到語音, 就不知道為什麼google play book要這麼麻煩, 要多設一個talkback. 希望未來google play book有機會改版到更友善一點的操作囉….
Maybe Someday的有聲書是由兩個人來詮釋的喔!因為本書為男女主角各別觀點寫的。男主角的pov就是由Zachary 詮釋,女主角的pov部份則為另一人,每一章節都是由雙方觀點交錯出現。
我還聽過由一群人來詮釋的Dracula(只要$0.99)。似乎多方觀點的書輯由不同人來詮釋似乎已成爲趨勢了,我最近就聽了不少。像Emma Chase的Overrule, Kristen Proby 的 Easy Love 跟 Easy Charm,這幾本配的都不錯。後兩本也是Sabastian York配的喔!!
我之前都蒐集實體有聲書,自從開始使用Audible 後,發現我之前花了不少冤枉錢(我有全套In Death有聲書~) ,兩者價格真的是天壤之別呀!剛剛看了我的audible書庫,短短的半年時間居然已經累積了71部有聲書,只能說,我真的很難抗拒特價的有聲書!
謝謝tzdacy同學的解答....
所以也就是說, 有愈來愈多的英文有聲書是多人配音的作品出現...真是不錯耶...
很認同tzdacy同學說的, 實體有聲書跟audible的價差問題....我之前買了曾經也是讀書會多年前討論中的神作...Dara Joy的Matrix of Destiny系列....相較於作者其他作品, 這個系列被電子化的很慢, 因為版權的問題吧...等了幾年才等到終於有電子版可買了....然後又再等了一些時間, 才有跟電子書併用的audible可買, 每個audible, 折合台幤92元, 跟實體有聲書的價格真的差很大.....