釣愛嬌嬌女

釣愛嬌嬌女
Samantha
書封作者名: 安卓‧凱
譯者: 鍾金華

圖書資訊

內外曼: 
外曼
出版社: 
書系編號: 
315
出版時間: 
1995-08-16
4.25
我的評比:無葉 平均:4.3 (4 人灑葉)

珊曼定睛一看,心跳霎時漏了一拍,她萬萬沒想到,羅曼史的小說中那位英俊非凡的男主角竟由書頁中偏偏走近自己面前...

「喔,我的白馬王子出現了!」

她決定拋開矜持,大膽表白,儘管她才剛滿18歲,還只是個黃毛丫頭,儘管她
有一個管教甚嚴的公爵哥哥,和以捍衛她的貞操為己任的跟班。

她不在乎!既然她已找到生命中的男主角,那麼 ,她也該登場當女主角了!

 

回應

5
我的評比:5葉

十八歲甫出社交界、活潑開朗的女主角Samantha,最喜歡閱讀羅曼史小說,並憧憬書中浪漫情節與冒險故事,見到男主角第一眼便決定嫁給他;男主角雖然極力反抗抵擋,但Samantha個性實在太可愛了,原本飄撇的浪子最後舉白旗投降,順利抱得美人歸。這本書整體感覺很有攝政時期珍安的味道,女主角個性非常好,年紀輕輕卻很有智慧,最棒的是"無條件信任男主角",完全沒有公爵獨生女的嬌氣,讓人從頭到尾都看得很開心。五葉奉上!

ps‧其中一幕親熱戲,男主角品嘗女主角後脫口而出:『太甜美了!出奇地爽口!!』簡直把我笑暈了

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

還算是有趣的一本書

但是當女主角發現男主角告訴別人``只是在女主角身上挖情報的時候
會有一種``這女主角也太好說服了吧```的感覺
男主角只是不斷的說自己愛她```女主角就不再懷疑```也繼續信任男主角
如果說這男主角是個壞蛋的話```那鐵完蛋啦
前面的部分有點拖戲的感覺```看得有些不耐煩````

這個作者的書水準都不錯``至少到目前看的三本都還滿棒的
 

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

這本是AK / The Barretts Series 系列作的第二本, 跟哥哥那一本「薔薇海沫」比起來, 妹妹這本, 個人覺得有趣多了.

跟cath不太一樣的評價, 我還挺喜歡妹妹這一本中譯本的, 儘管有些句子翻的讓我看不太懂到底形容的是什麼 ? 例如這一句『或是他那雙沾泥的飾繸長靴上故意展露出透著邪氣的刀板』, anyway, 刀板二字, 我是看了超怪的就是了.

但是相對於嫂子, 妹妹對於所愛的熱情主動, 就是很讓我欣賞, 而且對男主角從頭至尾百分之百的信任, 這點也比哥哥嫂嫂初識之期強捍許多. 可能是因為妹妹從小看到家裏的情況, 以及後來二哥所發生的醜聞, 讓她的心智其實比其它同年紀的女生, 早熟而且也確切知道自己要的到底是什麼. 就是因為目標明確, 那麼【飄魄】的男子漢, 才有機會澈底降服在一隻初生之犢的手中.

不過, 發現一件很有趣的事, 嫂子的原文名字叫Alexandria , 上一本哥哥那本薔薇海沫, 譯者取尾, 取名珊卓, 這本譯者則是取頭, 嫂子的名字就變成安莉了.

而妹妹和妹婿這本, 不得不承認, 會覺得另外一個比哥哥好看的原因是, 哦…. 我覺得妹妹與妹婿之間的火花比哥哥嫂嫂的熱情多了. 當然一開始都是妹妹主動, 妹婿則是壓抑又壓抑, 但妹妹的鍥而不捨, 要讓男主角不動心也難, 一開始還以為妹妹只是個少不經事的溫室千金, 但愈看到後來, 愈覺得她是一名很有智慧與膽識的女孩, 從喬裝成一個醉酒園丁, 隻身夜晚到了龍蛇雜處的碼頭, 只為了打探出是誰想破壞英國商船, 看可不可以幫助哥哥的忙, 到隻身跟蹤男主角到了煙花區, 只是為了要想看有沒有機會幫助, 她一直以為已經破產的男主角, 雖然後來發生被三名妓院的粗漢騷擾的事情, 而被一名剛到妓院報到一個星期的機智女孩給救了, 我最欣賞的就是接下來, 妹妹最後反而救出了她的女恩人, 讓她可以脫離那個可怕的環境.

而妹妹對對於妹婿的信任, 在某一個場景中, 也讓我超敬佩的, 妹妹這次還是一樣為了英國商船的事, 又隻身前往社交季上另一個仰慕妹妹的人那兒去, 結果後來當場被男主角碰到, 當氣急敗壞的男主角失常的吃醋表現時, 他們之間的對話, 我覺得妹妹的回答, 真是棒透了.

瑞明伸手抓住珊曼的手肘,「我現要跟妳好好談一談。」他未待珊曼回應,便把她拖到一邊隱秘處,「這究竟是在搞什麼?」

「你指的是什麼?我來史提的貨棧?或是你去安妮的妓院?」
「珊曼,我真的是去辦公事。」
「我也是。」

我覺得妹妹的回答, 真是絕妙透頂, 讓我欣賞極了, 因為她相信男主角去妓院是為了辦正事, 實際上也是啦, 所以當她看到男主角吃醋的質疑她時, 她的反問句, 讓我真的覺得這個女孩真的很聰明.

所以我還挺欣賞妹妹這一本的. 值得我給五葉. 介紹給大家看一看囉.

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

我是針對希代的版本評分,當初是看在安瑞雅的份上才標下這本書,有些小失望,好好的書被希代翻成這樣,唉! :-)

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

偶是挑剔的West Romance愛好者來自Formosa