Tami Hoag 黛咪‧豪格
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
- 閱讀更多關於Tami Hoag 黛咪‧豪格
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:2399
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
羅蕾妮是美國浪漫愛情小說暢銷書的作家,羅蕾妮‧海瑟在1995年和1996年贏得「浪漫愛情小說時代雜誌(Romantic Times)」的美國歷史愛情小說的事業成就獎。在1999年贏得年度最受歡迎前十大作家獎。
放鬆心情 replied on 固定網址
剛剛看完第一本Luke 和 Catherine 的故事,立刻就看這本Jake 和 Oliver 了。
第一,我想說Lorraine Heath 的書很好很好看。 英文一點都不難,我們有kindle 字典幫忙一點可以看得很投入。她用簡單的英文,比喻說出意思,讓人看得回心微笑。
第二,我看了三本她的書,她故事下的男主角很得,我很喜歡她筆下那些不完美的男人。
我喜歡這部比Luke 的故事多。Luke 的書太多事情發生,內心戲不是太多。反而這本,其實故事簡單,我好像認識他們一樣。
我超喜歡頭半本書Jake 和 Oliver 鬥嘴的段落,其實這些橋段很多書也有,但是這本說得特別到肉,我半夜一個人看是也會自己在笑。我覺得女孩子其實想要一個男人有時候氣下她,生活才不會那麼悶。想下Oliver 這個守規矩的女孩,也為了寂寞試過挑逗她前夫。
Oliver 忍耐力很強啊,就算自己很想也拒絕了Jake 幾次。女孩們,我們又學到野了,越得不到男人越想要。
好看!
放鬆心情 replied on 固定網址
很豐富的一本書,劇情有些意想不到。
女主角的大膽性格讓她得到男主角的心,Heath寫的對白很能描繪角色的性格。
男主角記得自己身世那段寫得很好。令人心痛。
推薦這本書
shouek replied on 固定網址
韓汀頓伯爵薛迪峰算是被詐騙了。
他本來打的如意算盤是娶個雖然出身低俗但是有錢的美國女郎,就可以把身上的負債一筆勾銷,沒想到娶進門的非但不是個有錢人,而是老爸假裝有錢但其實已經一無所有的德州女郎皮芝娜。
會從圖書館借閱這本書純粹是衝著wrn同學們都灑了這麼多的葉子,心想大家都說好的應該不會歪到哪邊去...事實證明還真好看!
『娶個繼承人』書本節奏明快不拖泥帶水,是披著歷史羅曼史的皮但骨子裡根本就是西部羅曼史,我充分感受到作者熱愛美國平等自由價值的心啊
男女主角之間感情的推進很棒,從一開始的彼此不了解到面對家中變故反而讓他們兩個更加了解對方的心裡在想什麼,女主角用她實際的作為贏得了一個腳踏實地貴族丈夫(還有他的孩子們)的愛。
誇獎完了還是要來講一下缺點,這本書的翻譯實在太恐怖了~~~不是我要自誇(咦),我是一個很不注重翻譯細節的人,每次在看外曼時我會看到的是故事情節、人物設定等等,翻譯對我來說可以自動轉換腦補帶過去,但是『娶個繼承人』在我看第一次時覺得﹔啊!真是一本可愛溫馨的小說;看第二次時就變成﹔啊!真是一本翻譯刺目的小說! 會有這樣的差距要歸咎到翻譯用詞真是既古典又粗魯...這本書裡不僅出現了「洞房花燭夜」、「秀眉輕攢」、「嬌軀一顫」這些詞,女主角還教小孩「他媽的湯」跟罵男主角「去你的貴族!去你的規矩!」想要表現她很「平民」也不用這樣啊~~~~~
但這還是一本很好看的書,我給4.9葉
mjphsing replied on 固定網址
這本書看一陣子了
西部墾荒我也情有獨鍾
這是一本大灑洋蔥的書
記得後面幾章,面紙盒完全無法離手
要邊擦乾眼淚鼻涕,才能繼續往下讀
男主兒時首章那段描述就很令人揪心
對女主的愛不求回報,一心付出
就算成為代罪羔羊,也無所謂
深愛著不愛他的女主和胎中兒
真是太無私了.. (真是個傻男人)
女主心有所愛,初戀棄她離去,
當初戀回來找她,竟然就跟著初戀走了(崩潰ing)
我多麽想女主能早點想清楚最愛是誰
可惜人生就是要這麼折騰,當你失去時,才會明白什麼是最可貴的
幸好這本是Romance ,
如果是love story 也許男主會等不到女主
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
Karen replied on 固定網址
這個故事寫得輕快
女主角雖然害怕卻為了孩子不得不努力的情況
真的是為母則強
另外一個女牛仔的分線故事也很不錯
的確女主角的前夫死得有點太輕鬆了
怪異的是他殺了人卻沒有人來抓他
這好像有點沒天理呀
男主角還派人去詢問到底惹了什麼麻煩
結果什麼也沒有回報
可能是忘了交代吧
阿寶 replied on 固定網址
阿寶 replied on 固定網址
小鎮的愛情故事,故事格局不大,人物不復雜,但清新好看。福利情節少,就算在關鍵的暴風雪中那一場景,依舊是輕描淡寫帶過,含蓄非常。但這本故事,還是好看,當然,如果福利情節能補強一點會更優,對情節是有幫助的。
就算是婚後生活,也沒有太多描述閨房事,但應該很ok,因為兩人心裡都極為喜愛對方。這本書著重在男女主角心境的轉折上,男主角因為父親生養個性使然,沒有自信。也愧疚沒有養好和養活前妻,自覺能力很差沒有信心,但女主角在美滿家庭長大,有滿滿的信心和愛。
~~下有劇情~~~小心~~
最後情節轉得有點怪,男主角原本決定外出打拼再回來(這段看的有點生氣,老婆懷孕中,農場怎辦~~)因為太窮,想出外多賺點錢,但女主角在祖父的開導下,兩人都應該在一起努力,然後追上去了,在火車上相遇在一塊。然後,下一頁就轉到農場了,女主角依然在待產,然後男主角說這一季利潤可以加蓋一個房間。沒交代上了火車之後,是有外出再回家嗎?抑或轉回家?
不知是刪書?還是原本就寫的不清楚?
yaohui0528 replied on 固定網址
女主角一開始給我的感覺有點小花癡
已是個快結婚的人了
還懷抱著遇到王子公爵的夢想
而男主角這時也剛好出現
外表高大英挺自異鄉返回
完全符合女主角夢中的白馬王子角色
所以...............
雖然我不愛男主角的弟弟
覺得他也太自私了
但女主角這樣想法
我也不是很欣賞。
幸好女主角在嫁給男主角後的表現真是可圈可點
也讓人我不再計較之前她過於夢幻(花癡?)的舉動
我很喜歡女主角的爺爺
既聰明又睿智的慈祥長者
在一開始願意接納男主角讓他做副警長
而女主角弟弟和酒家小孤女那段
也還不錯
只可惜醫生最後因流行性感冒死了
唉~我還蠻喜歡他的呢!
由 CHENG-CHEN 在 發表
珊卓從事古典羅曼史寫作已有多年,她總在閒暇之餘醉心於古典小說的創作。她的作品曾多次再暢銷排行榜名列前茅,小說內容詼諧有趣、溫馨感人,是一位才華洋溢的作者。
yaohui0528 replied on 固定網址
衝著"飄向未來"實在好看的原因
讓我買下這本書
可這真是令我失望
女主角完全不得我心
憂柔易怒缺乏自信心卻又自傲
這麼差的傢伙
怎麼會是作者筆下的女主角呢!
男主角是個溫柔體貼的維京帥哥
就因為他讓我苦撐啃完全本書
書本部分內容斷斷續續
銜接的很是突兀
讓我看得實在辛苦
唉~衝著男主角的份上
給3片葉子吧
lincher1977 replied on 固定網址
非常有趣的一本書~
書中女主角堅強,勇敢,對自己有自信都是令人難忘的~~
掉到過去~與過去的女人相處~教她們現代女性自強的觀念..
還有心理諮詢~韻律操~
都非常爆笑~
對男主角的放不開追求~女主角也努力爭取誘惑~
與男主角之間對話....真的很逗趣~
雖然書後覺得有點匆匆帶過的感覺
可是還是一本很輕鬆好看的書喔~~
推薦給大家~
tianyang replied on 固定網址
yaohui0528 replied on 固定網址
作者本身應該是超級"飄"迷
裡面有許多白瑞德和郝思嘉的影子
不過
並不會因此就顯的創意不足喔!
另外~
這也是穿越時空的題材中
我目前最愛的ㄧ本
超推超推~
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 TINATINA 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 throsa 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
kimla replied on 固定網址
大概是先看了茱麗‧詹姆斯的【舊仇難忘】後再回頭看這本的關係吧,所以感覺沒有很精彩,就是清水小品文。
不過對於是新作者的第一本書來講,這本算是寫的很不錯了,尤其對於女主專業律師的幾場法庭戲對話很精彩,還有和男主第一次見面時的壓倒性對話,那段的描述薀釀很到位。
但可能是因為男主的設定是好萊塢巨星的關係,所以對於男女主角感情戲的描述有些部份有點夢幻的感覺,就像前面幾位童鞋提到的問題,男主真的可以維持他們的婚姻到最後不會變心嗎?!還有女主最後追去告白的那個地方有點狗血~哈!
另外本書的翻譯我覺得有些地方卡卡的,有些句子很不順,甚至有點難解其意,可看舊仇難忘時沒有這個感覺,所以我覺得應該是翻譯的問題吧!
其他的大致還好,就是很順暢的言情溫馨小品文,福利情節還是外曼裡少見的清水呀!
Karen replied on 固定網址
這本書其實我覺得很輕鬆愉快
每個配角也都色彩分明的很讓人喜歡
最後的壞人...有點太快被幹掉的感覺
唯一的不滿可能是感覺愛情來的很突兀
最大的笑點應該是男主角打電話給老媽說...有個女孩
然後老媽哭了...已經等這四個字三十多年啦
哈哈哈哈
至於漏行的問題...果樹的公告如下....有買書的記得去聯絡
關於9月27日出版的RA171《午後的戀情》、172《眞愛假情人》二書的疏誤,經追查作業流程後,已查出原因並試作補救方案如下:
RA171 《午後的戀情》內文224頁第11行結束後,譯者漏譯了一段對話「我是雪貂。我們忍不住要收集東西,醒著的時候很忙碌,但也很愛長時間靜靜待著。」她抿嘴 一笑。「雪貂是很有愛心的動物。」,而後續的編輯及校對也一時疏忽未及時發現補上,導致印刷成書後閱讀接續不順。
RA172《眞愛假情 人》內文第018頁則是因印刷前檢查數位樣時,更改第2行『波爾多酒窖』的雙引號為各佔一字,該段文字因此增多了一行。然而電腦排版公司在增行後,卻未跟 著挪移版面,將最後一行文字順移至019頁,導致漏印了最後一行「很不幸,本案並不適用這個方法,」賀賽斯說。「安琛德用的是一家叫RLK的保全」的疏 誤。
對於發生這兩個疏誤,果樹出版社要向喜愛並支持RA的讀者先致上最大歉意,並說明我們緊急研議出的補救辦法:重新編排、印刷 RA171《午後的戀情》一張兩頁(223、224)及RA172《眞愛假情人》一張兩頁(017、018)正確完整的內文頁。因此已購買這兩本書的讀 者,請來電或mail或親至出版社,說明所購買的書號,我們將立即寄上正確的印刷頁(一張兩頁),讓讀者自行夾入替換疏漏頁。
雖然這不是最完美的補救方法,但這是果樹最迅速的誠意補救,至少能補全疏漏的文字。對於造成讀者的困擾,我們深感抱歉,同時也自我檢討,要求務必加強品質把關。一直以來,因為有你們的愛護支持,果樹才能堅持信念、繼續出版好看的外曼。最後,再次感謝大家的包容與鼓勵!
果樹出版社有限公司 敬上 2011/ 10 / 07
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lynn.romance 在 發表
查無資料
由 lin0108 在 發表
查無資料
由 throsa 在 發表
查無資料