Cathy Maxwell 凱西‧麥斯威爾

0
尚未灑葉
主要譯名: 
凱西‧麥斯威爾

凱西‧麥斯威爾的作品被「羅曼史時代雜誌」推崇為: 「一個能夠了解人心和人性的作者,她的故事總是能夠深深觸及人們的靈魂深處!」 

共有 33 篇評鑑,這是第 31 - 33 篇

查無資料

  •  

Leanne Banks 琳恩‧班克斯

5
我的評比:無葉 平均:5 (4 人灑葉)
主要譯名: 
琳恩‧班克斯
其他譯名: 
蕾妮‧班克斯
安妮‧賓克斯

琳恩‧班克斯是《今日美國》排行榜暢銷書作家,著有三十餘本小說和短篇小說。曾獲《浪漫時代》雜誌「愛與歡笑」獎項之終身成就獎,及全美羅曼史作家協會RITA獎等多項寫作大獎。她擁有心理學學士學位,但她笑稱那只使她有資格治療小說裡的人物。另外的獎項尚有:佛州作家燈塔獎、金筆獎、喬治亞羅曼史作家MAGGIE獎等。名作家凱薩琳‧庫克盛讚本書:「準備放聲大笑和盡速翻頁……一場閱讀的超級饗宴。」 

共有 57 篇評鑑,這是第 56 - 57 篇

查無資料

  •  

Connie Brockway 康妮‧柏克薇

5
我的評比:無葉 平均:5 (5 人灑葉)
主要譯名: 
康妮‧柏克薇
其他譯名: 
康妮‧布洛葛威
共有 86 篇評鑑,這是第 66 - 70 篇

5
我的評比:5葉

在我眼中,這本書絕對珍貴、絕對完美、絕對無懈可擊!:D
原文版如此,中文版也不遑多讓。除了對幾個人名譯法略嫌不滿意之外,其餘可說毫無瑕疵。
在原文評鑑裡已經寫了很多了,就不再贅言,灑葉子就好。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

我很認同這本書的男主角讓人忍不住與"夜的囚犯"中的艾司蒙連想在一起,因為兩人職業類似且都有很濃的黑暗面。但是覺得這本的鋪陳較"夜"書更吸引人。"夜"書較著重推理懸疑但這本就較浪漫囉。從兩人之間內心相互吸引的拉扯到終於在一起時的福利情節,真的讓我整個心都被揪在半空中。由其是傑克很主動乾脆的對安妮說"我愛妳"喔~~~~~我真深受感動。看了那麼多年的外曼,真的很少有男主角這麼主動願意承認這具有神奇魔法的三個字。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

"斥候"是偵察員沒錯吧!
也就是派出去偵查敵情再回來回報的那種,
不過字典是寫這個"候"而不是這個"侯"
不知道書中是不是這個意思
因為還沒拜讀到
也無法確定說~ :embar:

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Sandra Brown 珊黛‧布朗

3.5
我的評比:無葉 平均:3.5 (2 人灑葉)
主要譯名: 
珊黛‧布朗
其他譯名: 
珊卓‧布朗
桑德拉‧布朗
桑達‧布朗
珊達‧布朗
共有 126 篇評鑑,這是第 66 - 70 篇

5
我的評比:5葉

故事緊湊 兇手隱約可以猜到
但幕後主使人還真是千算萬算沒想到啊!
不過我邊看的時候 老是覺得愛維一整個很倒楣啊
承擔了凱珞外表 還要一直被所有人婊
整本書裡有苦難言

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉
這本書不是我的菜
首先,夫妻之間的私信被丈夫的好友"連續"偷窺了 ,這種行為真的是不尊重人,再加上凱嵐的信沒有什麼特殊性,睿甫這樣就能愛上凱嵐,實在沒什麼說服力 

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

如果當其他小說,我覺得還好,故事很吸人,人物又各具特色,但已浪漫史來看卻覺得是不合格的作品,除了火辣十足的場面,倒看不出有其他浪漫的情節!!而且故事看得我很矛盾,和書中人物一樣--對這本書愛恨交纏!!

下有雷
我喜歡男主角的性格,但對他的言行很反感,尤其是他個人行為和對女主角的指責,而女主角我無法明白身為醫生的她--重視生命到無法殺害兇手,卻又能叫眾人為她而冒生命危險,兩者都是關係於她寶貝女兒?!
因為覺得她冒險的理由不夠充份,對於冒這麼大的險,卻祇為了女兒的屍身,還是在未知到可否找到的情況下,總覺得不可思議,為何不在打探到正確的位置才去冒險?!沒有充份的準備,在我看來還滿任性的,不像女主角會做的事,單單這點令整個故事有點失色。雖然故事的情節很緊張,但總覺得有點無謂。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

不浪漫的愛情就像不真的小孩子一樣:受不了。 Love without romance is just like children without innocence……untoleratable.

0
尚未灑葉

中英文版都看完後,可以非常肯定的說裡面真的只有27封情書

有位童鞋評鑑說要用『心』看才看得到29封
可是我想這不是『心』的問題,原文就沒寫,就算練成天眼通也不會多兩封

Trevor 聽到 Kyla 去學作菜,以為有哪封信他漏掉沒看到而揣揣不安
但下一段 Kyla 馬上說明她故意沒在信中跟理查提到她去學作菜,因為想等到他回國再給他驚喜

所以結論還是只有27封情書。取這本書名的人,可能看到什麼我們看不到的東西,才會跑出29封來,最好去行天宮找人收個驚。

給五葉的原因是這本書的譯註完全融合進內文裡,覺得這個譯者真是好人,願意花時間多寫幾句讓畫面更清楚,而不只是單純英翻中

劇情是我喜歡的,雖然 Trevor 的行為還是像個stalker
但只要女主角喜歡,也就沒啥好說了 哈哈

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

Kinley MacGregor 金莉‧麥奎格

4.75
我的評比:無葉 平均:4.8 (4 人灑葉)
主要譯名: 
金莉‧麥奎格
雪若琳肯揚 Sherrilyn Kenyon 寫吸血鬼羅曼史和現代懸疑羅曼史,最著名為「暗夜獵人」系列。
金莉麥奎格 Kinley MacGregor 寫歷史羅曼史,年代多為中古世紀,或地點在高地,例如《罪惡的熱情》。
 
共有 69 篇評鑑,這是第 66 - 69 篇

查無資料

  •  

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS