J. D. Robb J‧D‧羅勃

5
我的評比:無葉 平均:5 (4 人灑葉)
主要譯名: 
J‧D‧羅勃

J. D. Robb( J‧D‧羅勃),同時也以Nora Robert(諾拉‧羅伯特)為名,出版現代羅曼史。

共有 203 篇評鑑,這是第 156 - 160 篇

5
我的評比:5葉
沒想到有這樣見多視廣的書迷,提供許多國外的訊息給我們,希望能再多提供這套書相關的訊息給我們知道,滿足我們這些英文程度欠佳的人。 :D

我真的很喜歡娜拉姨的這書,雖然我目前只看到第一、二集中文版,可是真的很喜歡,就我個人而言,可以說是近幾年來我看過最棒的作品,愛不釋手呢! :D :

書中不但懸疑部份寫得好,依芙與若奇的感情描寫也十分細膩,原來作者本想只寫三本書,難怪依芙與若奇的感情發展也用三本書來敘述,難怪看完第一集覺得意猶未盡,到第三集才有完整的交代—終於結婚了(第三集中文版趕快出吧!),不過我想也因為這樣,作者才能用更細膩的手法來慢慢帶出依芙與若奇之間的發展,讓書迷一步一步進入他們的內心與感情世界。

我想娜拉姨筆下所塑造出的依芙角色與個性設定已經吸引很多書迷了,我也好愛依芙喔!很喜歡依芙與若奇之間這種感情方式的描寫,有衝突、有抗拒、也很甜蜜,特別是沒有一面倒,總是女主角愛男主角愛得要死,還好這書沒有這樣。書總是一翻再翻,看了好多遍。我很無聊,哈!還拿出第一、二集來算他們各種感情階段的間隔,算一算從第一次碰面到若奇求婚,也不過約四個月,第一次纏綿時認識也才差不多一個多星期,從若奇無法忍受沒有回報的感情拂袖而去到和好,差不多是七天左右,然後呢不到一個月就求婚了。唉!不知有沒有書迷跟我一樣無聊的。

總之,很棒的書,值得一再品味! :D :D :D

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

Nora Roberts在寫In Death這套之前已經紅遍了美國,但是她想嘗試新的風格的作品,又怕別人是因為他之前的名聲所以才買她的作品,所以決定用J.D.Robb來發表。(J跟D為她的兒子Jason 跟Dan的縮寫,Robb是Roberts的簡寫,本來是要用MacGregor的,但因為有人用過了)
這一套一開始就是預定出三本而已,沒想到大受歡迎,所以一寫再寫,到今年(2009)二月底就要出版第34個故事"Promises in Death"了!
前幾集都是以J.D.Robb的名義發表,除了編輯外,沒有人知道J.D.Robb=Nora Roberts。不過眼尖的讀者居然有人發現,而且許多傳言紛紛出來,因此出版社決定要公開Robb的真實身分。在第十三個故事"Betrayal in Death" 發表前發送了寫著"你們被紐約暢銷排行榜的作家給背叛了!"的海報給書商,接下來則是發送了關於那位作者相關線索的海報,最後一回合的海報上大標題寫著:

"Discover both sides of Nora Roberts"

下方則有下列文字:

"The New York Times bestselling author of The Villa has been leading a double life. But now the secret is out:Nora Roberts is J.D.Robb--and you won't feel "betrayed with her latest suspenseful novel featuring New York detective Eve Dallas."

有看過In Death的原文會發現,最近這幾集後面的作者照片根本就像是書中所描述的Eve一樣,而背景就像是未來的紐約。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

終於把翻譯本看完了~~
怎麼說呢~~覺得EVE變的很文雅~~(很多S***、F***、D***都被譯者用很技巧的字眼帶過~~翻的真的挺厲害的!!)

不過我有個疑問~~
Peabody翻成了"畢博迪",那"Shebody"究竟要怎麼翻咧??

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

哈哈~
原來許多同學都覺得碧海之心這一系列...實在不精采
我買了好久,
當我的床邊故事...看不到十頁就睡著了,
到現在只看完兩本...霸特,
death系列真的好好看喔!!!

而且翻譯的很流暢,
也深深覺得,
這麼精采的系列,
如果不是在RA出版的話,
會賣得更好。

期待下一本快快出版!!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Sherrilyn Kenyon 雪洛琳‧肯揚

4
我的評比:無葉 平均:4 (1 vote)
主要譯名: 
雪洛琳‧肯揚
琳肯揚 Sherrilyn Kenyon 寫吸血鬼羅曼史和現代懸疑羅曼史,最著名為「暗夜獵人」系列。
共有 138 篇評鑑,這是第 136 - 138 篇

查無資料

  •  

Dorothy Garlock 桃樂絲‧葛洛克

0
尚未灑葉
主要譯名: 
桃樂絲‧葛洛克
其他譯名: 
桃樂絲‧嘉洛
桃樂思‧格勒
桃樂蒂‧卡洛克
桃樂賽‧賈拉克
桃樂蒂‧葛蘭

其他筆名:Dorothy Phillips    Johanna Phillips

共有 54 篇評鑑,這是第 51 - 54 篇

查無資料

  •  

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS