法國式的戀愛

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The French Confection
書封作者: 
珍妮維‧英吉利

SWEETER THAN WINE ...

She was an American in Paris, a restaurateur on the brink of success. Elizabeth Hunter needed time to establish herself, but time was running out.

邂逅之後

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
A Tower of Strength
書封作者: 
伊莉莎白‧漢得

"YOU WON'T NEED YORKSHIRE WHEN YOU HAVE ME!"

That was what Gregory Harding had told Charlotte Clifford when he asked her to go to Australia with him. And, in a sense, he was right. The Hall had never been hers, and she no longer had family responsibilities in Yorkshire.

飛鷹牧場

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Lord of the High Lonesome
書封作者: 
珍娜‧狄利

"Why doesn't he leave us alone? "

Kit and her grandfather managed the Flying Eagle Ranch. For years they'd been doing it without interference from its long line of mostly absentee owners.

秋日戀痕

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
After Autumn
書封作者: 
佛蘭‧威爾森

西風颯颯,打落片片黃葉,吹得人心悽惻。
秋雨瀟瀟,掃落片片飛花,洗得人顏憔悴。
淡淡的哀傷,濛濛的淚水,涼涼的秋意啊!
她為何蹣跚? 為何竚立中庭? 默看斜陽落?
只一番言語,一次凝眸相視,就牽引無限?

情絲難理,誰來探看? 博得佳人一笑千金?

無盡的愛

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Where Tomorrow Waits
書封作者: 
瑪麗‧卡洛兒

日出日落,月升月隱,亙古的原則恆久不變,
春去秋來,花開花謝,自然的運轉生生不息,
如同人世間,愛是無盡,包含廣遠而長存的。
愛,自有生命力,可以孳生,可以繁衍茁壯,
不會因一次的失敗挫折,而永遠地沉寂死去,
最怕的是,蓄意去掩飾、壓抑或變造、扼殺;
設若人人對自己誠實,就能體會愛存在己心,
張目可見,觸手可及,是無盡的,不是虛幻。

SECOND TIME LUCKY

夢幻島

5
平均:5 (1 vote)
翻譯書名: 
Ryan's Return
書封作者: 
琳塞‧史蒂芬斯

賴安,麗芙暗暗崇拜迷戀他,有數年之久,直到她十七歲那一年,他終於注意到她的存在。海灘一夜,明月皎潔,他們如願地相依相屬,不幸,此事卻被雙方父母知悉,引發了風暴,賴安被迫攜同披上白紗地麗芙走向紅毯彼端,然而婚禮之後他隨即失蹤,使莉芙肝腸寸斷。在她獨力撫育雙胞胎後的八年,他竟又回來了,來履行為人夫、為人父的義務?他夠格嗎?

She had to admit her love had not died

問情

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
The Language of Love
書封作者: 
珍娜‧桑德斯

花需人憐,方能欣欣向榮,吐露雋永的芳香。
安妮悴然失去心愛的丈夫,獨立主持花店,
好似堪憐的花朵,憔悴、落寞,了無生氣。
孤寂,好像一張黑色的大網,漫天蓋了下來,
她於是將芳心封閉起來,只剩形骸與世接觸。
冥冥中,上天自有安排,惜花人尋上門來,
片片赤誠與款款深情,滋潤了枯萎的芳心,
像撥雲見日一般,陰霾盡去,重獲生機。

RED ROSES FOR A BLUE LADY...

愛的收穫期

0
尚未灑葉
翻譯書名: 
Proud Harvest
書封作者: 
安妮‧梅瑟

Carne expected her to just meekly agree

"What about me? Don't I have any say in the matter?" Lesley's eyes flashed indignantly. After all, Came had ignored his wife and child for three years. Why should he be interested in them now?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS