Fred Mustard Stewart 傅雷‧馬士塔‧史都華

0
尚未灑葉
主要譯名: 
傅雷‧馬士塔‧史都華
其他譯名: 
佛烈德‧馬斯特‧史都華
共有 1 篇評鑑,這是第 1 - 1 篇

4
我的評比:4葉

   這本書是一個早熟的小女孩,因為她知道自己的生命只有短短的六個星期,因此用她自己的標準及方法替她母親找一個伴,即使對方是已婚18年及有一個17歲兒子的男人,更別說正在競選參議員了.整個故事的主軸圍繞著小女孩做的一些事再帶出做這些事的想法,就這部分而言,個人覺得還真像是早熟的小孩會說及會做的,蠻貼切的,最後,大家都在平和的情況下依她的劇本做了調整及改變----離婚的太太有了自己想要的事業及理想中的房子,兒子也充分諒解,男女主角也擕手面對未來,…..畢竟是羅曼史!

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

Grace Burrowes -

5
我的評比:無葉 平均:5 (1 vote)
主要譯名: 
-
共有 1 篇評鑑,這是第 1 - 1 篇

3
我的評比:3葉

        看這本書的時候我一直懷疑是不是年老記憶力退化了。去年看過女主角Sophie的大哥Wyndham的故事,我記得裏面寫到的Duke of Moreland(即Windham家的父親)特別能揮霍,快把家產給敗光了。怎麽到了這本書裏面,完全是個正面的父親形象?
        說回這本書本身,本來是個好故事,Sophie和Vim因為暴風雪,被困在Wyndham家,中間非要夾雜一個嬰兒讓我看得很煩燥,Wyndham家一個女仆因為未婚產子而狠心地把嬰兒拋下獨自離開,Sophie和Vim兩人沒有仆人幫忙要照顧這個小嬰兒,故事就此展開。我很煩的是,我想看羅曼史,不想看嬰兒照顧指南,偏偏作者不厭其煩地寫怎麽給嬰兒換尿布,怎麽給嬰兒餵食物,真是受不了……

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

The Seduction of Elliot McBride

2
平均:2 (1 vote)
書封作者: 
珍妮佛‧安雪麗

PROPERLY IMPROPER…AND DARING TO LOVE…

Juliana St. John was raised to be very proper. After a long engagement, her wedding day dawns—only for Juliana to find herself jilted at the altar.

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS