Victoria Holt 維多利亞‧荷特

5
我的評比:無葉 平均:5 (6 人灑葉)
主要譯名: 
維多利亞‧荷特
其他譯名: 
維多利亞‧赫特

其他英文筆名:Eleanor Burford、Philipa Carr、Elbur Ford、Kathleen Kellow、Anna Percival、Jean Plaidy、Ellalice Tate。

共有 17 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

5
我的評比:5葉

超愛這本!!!

記得第一次看是我國小五年級!(歲月匆匆呀~~)

從此愛上了第一人稱的小說,也愛上了英國的風俗民情,當然,更愛上了維多利亞赫特!

其實劇情的設定跟簡愛很像,女主角擔任家庭教師,愛上了男主人。

但是這本書的女主角與簡愛不同,她很有主見,也很有自信,整部懸疑的劇情會吸引人一直看下去,直到真相大白。

我喜歡書中對康瓦爾中風俗習慣的描寫,像是節慶時吃的東西、穿戴的物品等。隨著主角的角度,就像得到第一手資訊,更讓我對英國充滿了嚮往!

書中對感情的描述是很內斂的,但是卻很吸引人,也不會有一堆灑狗血的劇情,真是很棒的一本書!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

哇,沒想到都過了這麼多年,還有人在寫這本書的心得。

想當初我還是個國中生呢,偷偷地用存下來的零用錢買了這本書。我那本書的版本,這現在這個封面不太一樣啊,是偏藍色色調的。這麼多年過去,老家也搬家過,這本書已經不知放到哪裡去,但我還記得故事內容啊。

米蘭夫人應該算是維多莉亞荷特最有名的作品之一,融合了荷特作品常見的"Mystery+Romance"的雙重元素,男主角是冷淡的莊園主人,女主管是受過良好教育但家境不好的家庭教師,沒什麼愛情戲份,接吻也是嘴巴貼上去而已(可能也沒有接吻鏡頭),但卻讓人看得欲罷不能啊。

 

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

 95%懸疑推理,5%愛情

我很喜歡這個故事,作者毫不保留的把所有女主角得到的資訊給我們

不會像有些推理小說,到最後,才肯把他看到的細節說出來

所以看這個故事的時候非常過癮,可以一起進行推理

不會像個局外人,並且看不出任何作者想要引導讀者的痕跡

有些作品,作者會故意讓讀者以為壞人是A,結果是B的驚奇

但往往鋪陳的痕跡太過於明顯,所以自然我們不用線索,就知道肯定是誰

但這部作品不會,而且最後揭發壞人的時候,真的很令人驚訝

結局也寫得很好,不是一揭發所有事情就結局

後面還有再鋪陳一點點,整部是個好故事

讀起來很有味道,如果喜歡推理,那我會非常推薦

但如果喜歡推理加愛情,我就不推薦這部

因為非常明顯男主角在這部,根本不重要

撒五葉\^o^/~~~**

已有 2 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉
如果要用一个词来形容这本书的话,它一定是——Brilliant!西曼中绝对的精品,我从此着迷于Holt.
含蓄,深沉,在精致细腻的笔触下娓娓道来一个浪漫主义色彩浓郁的哥特罗曼史——实在是令人品味再三,回味无穷。说真的,西曼中我最爱的是Judith McNaught,然而就写作技巧与情节设置来看,我更欣赏Holt。浓郁的复古风清,清新俊逸的笔调,优雅感伤的抒情,使它凌驾于诸多烂俗的西曼中,堪称真正的浪漫经典!
有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉
第一次看以第一人稱的故事
我承認除了沒有線索提供我找出嫌疑犯的入迷因素之外
內容架構有點東拼西湊的空洞感覺 是我給3葉的原因

說它是懸疑羅曼史也不像 總覺得有點摸不清頭緒
不知或許是否翻譯或刪書的原因 每段情節幾乎都點到為止
親情愛情友情或懸疑性都是差那麼一點

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Stef Ann Holm 史蒂夫‧安‧荷姆

0
尚未灑葉
主要譯名: 
史蒂夫‧安‧荷姆
共有 14 篇評鑑,這是第 6 - 10 篇

3
我的評比:3葉

我對這本書有點小失望. 劇情方面算流暢,西部故事的元素該有的都有.孤獨的硬漢男主角,堅強的女主角,惡人,子彈,美麗的大自然. 但美中不足的是,書中的文字部分讀起來覺得不知哪裡怪怪的,,讓我無法全心溶入故事中. 更誇張許多文字敘述或段落,會讓我從書中抬起頭"咦~現在是怎樣" 不知是作者沒注意到,或是刪書,或是翻譯功力? 例如: P.154男女主角掉頭回去"吃晚餐"女主角吃不多(P.155尾),接下來P.156居然是過了午后,男女主角再度上馬追捕馬群? P.177男主角站起身,解開褲子讓它滑下,拾起肥皂跟毛毯走向湖邊.脫去上衣後,凱力脫去靴子及襪子,他便"開始解開長褲的鈕扣".... 男主角穿了2件長褲? 為何褲子要解開2次? 我腦袋中的畫面完全無法連貫!! P.247男主角是在酵母罐爆炸後才去查看廚房,女主角更是在他之後才進廚房查看.就算酵母粉仍斯斯的噴出,為何女主角胸前臉上會沾到麵團塊? 這部分是不是翻譯上的失誤呢? 或許我閱讀時太拘小節,或許不要太注意文句及細節,會看的更順吧! 不管是不是作者原文亦如此,如果翻譯者能注意到並調整或潤飾一下,並注意文句通順, 以故事的原本結構很不錯,情節安排也適當的情況下,應該會更好看的.

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

我比較喜歡第一個故事耶

雖然女主角有點無賴~~~可是想來也是迫不得已

第二的故事就寫得有點怪~~~一個鎮的人都在搶莓果~~最後拿到的禮物也很扯

第三個故事又是南北戰爭後的陰影

不過也還算明快

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

合輯,三段故事。
第一段 仲夏情緣 女主角性情不喜歡,還有看後,真的很想敲昏女主角,為了不透露劇情,我就不多說了,只感覺女主角真的很瞎。

第二段 永結同心 應該是還可以的故事,可是我可能那天看書時累了,書翻的很快,不是很能投入這個故事,也可能一下子都找不到男女主角吸引我的地方。

第三段 耶誕天使
雖然是有些老梗,南北戰爭後不同立場的男女主角的衝突,但是立場是北方的醫生男主角感覺還不錯,女主角是傳統型固執女主角,但在經歷一些事後,看到女主角逐漸改變想法,與男主角百年好合,覺得這段故事滿好看,紅葉都是給這段故事。

這本書推薦第三段故事給大家。

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

1
我的評比:1葉

女主角從小和哥哥一起生活,並以男裝來掩飾自已的身

份,但突然自已的親生哥哥被殺死,所以誓死要殺死兇

手,剛好遇到了男主角..............

這本書應該算是我個人的地雷吧!

一開始看文案的時候覺得這個劇情還真不錯看,

書一開始也寫的不錯,男主角跑到女主角住的客房,

赫然發現他要抓的人居然是女人,而且女主角身穿唯一

一件女性睡衣,讓劇情整個高潮了起來。

但我真的不得不說,女主角後來的行徑真的嚇壞我了!

不僅動作粗魯外,行為跟男主角沒什麼兩樣,尤其是

每當男主角對女主角有非份之想,或想對女主角進行下

一步行動時,女主角總會說:我想你應該找個女人來

爽一下!

天吶~我真想昏倒,這真的是外漫小說的劇情對白嗎?

頓時,真的想搥胸!它扼殺了我對外漫的幻想!

不僅如此,我還是邊搥胸邊讀完它!書中女主角仍

不時以流氓的行為出場,或口吐髒話,吐痰.....

作著僅僅在最後大結局時,讓女主角頓悟該是個女人

出場了!才讓她換上女裝和男主角相認。

我完全無法接受這本書~所以只能說它是地雷!
 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

我是在看了文案之後借了這本書來看,後來看一半的時

候,看到大家的評論,都有很高的分數,還好我和大家

差距不算大。

但要先說,這本書刪書非常非常嚴重,
書裡面有寫到男女主角住的鎮上發生了火災,卻在隔幾

行後就提到"住宿房間又回到剛開始的安排"(就是一開

始男主角並未和女主角同床,男主角是住在女主角過逝

父親的房間),究竟男女主角在火災時是否有同床,

還真讓人想不透?!

而且書的厚度可以很明顯的知道,它刪的真的很多!

不過,剩下來的文章都還是讀得出來這是一本好書。

作著把男主角和女主角寫的非常灰色,尤其是男主角

很孤僻的個性,雖然女主角真的也有傷心的往事,

但還好她有家人可以扶持。

其中那一段男主角希望女主角答應給妹妹參加舞會的

劇情,還真的滿浪漫的!
所以我願給四片葉,扣一片葉是刪書的關係~

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

Cindy Holbrook 辛蒂‧哈布洛克

4.5
我的評比:無葉 平均:4.5 (2 人灑葉)
主要譯名: 
辛蒂‧哈布洛克
共有 3 篇評鑑,這是第 1 - 3 篇

1
我的評比:1葉
就故事架構 男女主角個性
對話等
是一本不錯的書

尤其是女主角要離開搬出去時
和男主角
下的一堆相反指令
讓僕人東西搬上搬下
暈頭轉相的橋段很有趣

但如同樓下童鞋所言
很多地方都虎頭蛇尾
也沒交代寶藏有沒有找到
對女主開冷槍的犯人和原因
都沒交待清楚
很多地方情節
又沒頭沒腦的跑出來

可能是刪書吧
感覺就是被刪的莫名其妙的地方太多了
這種情況看完真是讓人一整個火大

又一本被翻譯毀了的好書 :-)

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉
大男人主義的男主角加上潑辣自主性強的女主角
很有可看性!兩人的互動也是火花四濺~
壞人很容易就猜出來了,謎底很容易猜,
不過這本書的架構太大了
結果不知道是刪書還怎樣
感覺有點虎頭蛇尾
結局交代的不是很清楚
最後到底有沒有寶藏作者好像沒提到
整體而言可以給三~四葉
有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

0
尚未灑葉

很清清淡淡的故事,就是沒有奸角也沒有火辣的場面
不過二百多頁紙卻絕不悶人,故事生動有趣
男女角雖是一主一僕,不過吵起架來還是勢均力敵,
逗趣十足,讓人開懷大笑!!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

不浪漫的愛情就像不真的小孩子一樣:受不了。 Love without romance is just like children without innocence……untoleratable.

Virginia Henley 維琴尼亞‧荷莉

3
我的評比:無葉 平均:3 (4 人灑葉)
主要譯名: 
維琴尼亞‧荷莉
其他譯名: 
維吉妮亞‧漢莉
共有 85 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

3
我的評比:3葉

還沒有看完就認不出來寫.真受不了女主角的愚蠢,一直讓男主角追著她跑,她還一直執迷不悟的要嫁給男主角的弟弟。這個作者的福利ㄧ向寫實狂野,這一本也不例外.這本書好看的地方,似乎集中在後半段的3分之一,幽默對話好像也是集中在這裡.這本書的浪漫,我覺得是來自於男主角給我的感覺.

如同學所說的這書裡有一點點*野性*:~男主角輕咬女主角的手指頭(我覺得很浪漫呀)但女主角氣到要吐他口水~(吐口水,這可嚇到我了)🤣或許在14世紀,對人吐口水是很普通的事

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

難得看到男主角很早,而且先承認自己愛上女主角..男主角非常的疼愛女主角.以那個年代來說,女主角真的可以做男主角的女兒。女主角的爸爸(國王)也是在14-15歲就生了她.男主角跟國王還是好朋友.這本看起來不會互虐或揪心.即使有誤會/疑心,也隨即解釋或澄清.閱讀起來很舒心.福利方面也是火辣辣.

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

令我印象深刻幕是男主去看關了他老婆5個月的監獄牢房心疼到蹲在牆角哭哭. 女主窮到被迫到強劫走私⋯最開始還要虛偽的欺騙男主(雖然作者給的理由是從富人身上回屬於她的)到一半後為錢還去強劫..就在我覺得女主角太猖狂之際,她落網了.雖然是唯一的壞人逮到她.被逮到後的經歷讓女主角徹頭徹尾的覺醒.(又是一人分飾兩角的好故事)書中偶爾有一些小幽默覺得很可愛

. 劉x蘭翻譯福利手法很粗燥.完全引不起共鳴.前面100頁看著女主角欺騙男主角,真的為她心驚膽跳的

 

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

這本書真的 就像男女主角說的:至少有幽默感! 很少看到男主角是先說我愛妳的! 這本是.而這本書女主角的吉普賽同父異母哥哥是在另一本(邊境人質).這個作者的書火辣辣的

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

這本書真的 就像男女主角說的:至少有幽默感! 很少看到男主角是先說我愛妳的! 這本是.而這本書女主角的吉普賽同父異母哥哥是在另一本

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS