Victoria Holt 維多利亞‧荷特

5
我的評比:無葉 平均:5 (6 人灑葉)
主要譯名: 
維多利亞‧荷特
其他譯名: 
維多利亞‧赫特

其他英文筆名:Eleanor Burford、Philipa Carr、Elbur Ford、Kathleen Kellow、Anna Percival、Jean Plaidy、Ellalice Tate。

共有 17 篇評鑑,這是第 16 - 17 篇

查無資料

  •  

Virginia Henley 維琴尼亞‧荷莉

3
我的評比:無葉 平均:3 (4 人灑葉)
主要譯名: 
維琴尼亞‧荷莉
其他譯名: 
維吉妮亞‧漢莉
共有 85 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

3
我的評比:3葉

還沒有看完就認不出來寫.真受不了女主角的愚蠢,一直讓男主角追著她跑,她還一直執迷不悟的要嫁給男主角的弟弟。這個作者的福利ㄧ向寫實狂野,這一本也不例外.這本書好看的地方,似乎集中在後半段的3分之一,幽默對話好像也是集中在這裡.這本書的浪漫,我覺得是來自於男主角給我的感覺.

如同學所說的這書裡有一點點*野性*:~男主角輕咬女主角的手指頭(我覺得很浪漫呀)但女主角氣到要吐他口水~(吐口水,這可嚇到我了)🤣或許在14世紀,對人吐口水是很普通的事

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

5
我的評比:5葉

難得看到男主角很早,而且先承認自己愛上女主角..男主角非常的疼愛女主角.以那個年代來說,女主角真的可以做男主角的女兒。女主角的爸爸(國王)也是在14-15歲就生了她.男主角跟國王還是好朋友.這本看起來不會互虐或揪心.即使有誤會/疑心,也隨即解釋或澄清.閱讀起來很舒心.福利方面也是火辣辣.

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

令我印象深刻幕是男主去看關了他老婆5個月的監獄牢房心疼到蹲在牆角哭哭. 女主窮到被迫到強劫走私⋯最開始還要虛偽的欺騙男主(雖然作者給的理由是從富人身上回屬於她的)到一半後為錢還去強劫..就在我覺得女主角太猖狂之際,她落網了.雖然是唯一的壞人逮到她.被逮到後的經歷讓女主角徹頭徹尾的覺醒.(又是一人分飾兩角的好故事)書中偶爾有一些小幽默覺得很可愛

. 劉x蘭翻譯福利手法很粗燥.完全引不起共鳴.前面100頁看著女主角欺騙男主角,真的為她心驚膽跳的

 

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

這本書真的 就像男女主角說的:至少有幽默感! 很少看到男主角是先說我愛妳的! 這本是.而這本書女主角的吉普賽同父異母哥哥是在另一本(邊境人質).這個作者的書火辣辣的

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

這本書真的 就像男女主角說的:至少有幽默感! 很少看到男主角是先說我愛妳的! 這本是.而這本書女主角的吉普賽同父異母哥哥是在另一本

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS