Judy Gill 茱迪‧吉爾
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
- 閱讀更多關於Judy Gill 茱迪‧吉爾
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:2845
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
國內出版社。出版魅小說系列,如女獵夜者、黑劍會系列、吸血鬼女王系列、五芒星咒系列……等奇幻羅曼史、青少年羅曼史等。
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
查無資料
由 CHENG-CHEN 在 發表
nacisase replied on 固定網址
看狗屋的試閱,我就去買了這本書,因為前面看來很精釆。
男主角亞歷在書中是個很性感的男人,而且常常都會「吸引」到不該吸引的人(像是委託人或受保護者之太太之類的…),這次他被指派去保護受到威脅的美麗女主播,但沒想到卻遇上的是女主播的雙胞胎妹妹……
亞歷是個很聰明也很注意小細節的男人,跟初出茅廬、剛獨立執業私家偵探的婕敏不同,他會從婕敏叫錯一個名字的談吐、進而誘她曝露出自己非主播姊姊的真相,也會從錯身而過的女人身上記下臉孔、而與之後在色情影業上看到的色情女星連結起來。
相較於細心審慎行事的亞歷,婕敏真的是一頭往前衝。
她忘記自己在扮演主播姊姊,看到有不對勁的人事物就開始像牛頭犬般咬住不放,一開始她還會顧忌到不像姊姊、而努力扮得更像,但後來真的有點衝太過頭了(像是直接衝到色情影業去找人…囧rz),讓我邊看邊想著……其他人不會覺得這個女主播怪怪的嗎?(雖然這些時候差不多是非工作時間了…)
所以我還滿同情亞歷的,他除了要抗拒在生理上受到婕敏的吸引外,還要努力地拉住這位衝動小姐不要莽撞行事--因為婕敏說她有能力自保、而且不是亞歷受託保護的對象,但對亞歷而言,她雖然不是真正的受託人,但在當時對外她都是以姊姊潔西的身分出現,更是承受了來自雙重的危險--一個是原本對潔西就存在的威脅、一個是她努力要挖出姊姊所在而產生危險。
當亞歷中間因婕敏所託在深夜到危險之至的毒梟公園與人碰面、但卻被抓包說他竟陷受保護人於危險之地、因而被fire時,我只能深深嘆了口氣。(知道後的婕敏更是要衝去找她名義上的老闆說那不是亞歷的錯…)
幸好婕敏真的是有福氣,屢屢走入險境都能順利脫身,最後也是因為她自願去裝成被綁架的姊姊、才能讓被下毒的潔西成功被亞歷救出。算是裡頭最成功的一次冒險了。
比較一直受制於人的潔西、及一頭往前衝的婕敏,我倒是比較同情裡頭那位只想跟兒子團聚的A片女星,雖然她對潔西有很多的不信任及苦澀的怨恨(畢竟她算是被施捨、允諾的一方、並沒有協助潔西的義務),但後來還是放了潔西一回、沒有為虎作倀地繼續迷昏她,但卻始終沒得到雙胞胎姊妹的充分信任,後來挨了大壞人一槍(這個大壞人中間出現時我以為是壞人、但後來表明身分後又不是、最後竟然是幕後大黑手。算是個讓人跌破眼鏡的人了…),受盡了皮肉傷,總算苦盡甘來,得到潔西承諾的幫助,有機會奮回兒子的監護權了。
婕敏後來有機會可以加入子彈捕手的行列,與亞歷搭配出任務,但是我腦子裡在想的卻是:這樣好嗎?這樣真的好嗎?婕敏的專才是電腦,若依她的個性要與亞歷同出外勤,我倒是很擔心一出事時,亞歷到底是要保護受託人為主?還是要阻止婕敏衝去抓犯人?@_@b
也許,婕敏遇到不是自己姊姊的案子時,會稍微給她不那麼衝動一點點吧…╮(-▽-)╭
國內出版社,包括柔情、香頌系列作品。
由 CHENG-CHEN 在 發表
J. D. Robb( J‧D‧羅勃),同時也以Nora Robert(諾拉‧羅伯特)為名,出版現代羅曼史。
Ting Chen replied on 固定網址
因為太忙,花了一周的時間終於把這本看完了,因為之前看了後面的中文版,所以閱讀的過程中被人名有一點點搞混,不過很快就糾正回來了!
看這本的過程中數度落淚,看著Eve的掙扎,她的噩夢,她人生唯一的價值與目標,她因為自己是警察所以人生才有目的,她要為每位死者發聲~~ 這種種的種種,都讓我深陷在Eve的魅力中無法自拔! 這些沉重但是又充滿了使命感的特質,讓Eve穩坐我心目中的最佳女主角的寶座!
Roarke剛出現時雖然有後續書中的深情讓我印象深刻,但是一開始我還是只覺得他是被Eve吸引而已,並沒有感受到他真的是"愛上"了Eve,但是從他想要撫平Eve眼中的陰霾時,他讓我感受到了他對Eve的愛,他自己也不知道自己是怎麼了,他就是無法容忍Eve的眼中有任何的陰影,這是真愛啊! 雖然他自己也不知道自己的感情! 但是搞清楚之後立刻示愛,真的是再浪漫也沒有的男主角了!尤其他也是可愛的蒐集癖成員之一~~~~~
他們的吸引力我覺得是兩個受傷的靈魂的牽引,兩個人都有傷痕累累的童年,用不同的方式讓自己站起來,活出自己的價值跟意義! 真的很棒的兩個人!他們的相愛是互相的治療,互相照亮對方陰暗的過去~~
********可能有雷,請小心服用***********
那講到這個案子了! 第十八章真的是讓我淚流滿面的章節(哀~~除了內容感人外,我的小天豬突然過世,我昨天的情緒很糟也是原因!),是怎樣的變態會這樣連續兩代,真的好悲哀好悲哀,文章中說到 -- 應該保護你的人沒有保護你,甚至他就是傷害你的人! 這一段真的很糾心,真的很悲哀! 家庭應該是避風港,但是家庭卻是一些人的噩夢,像Eve的噩夢一樣! 我曾經與一個受虐兒童同學了兩年,他的加害者是他媽,肉體跟精神的虐待,真的是很恐怖很恐怖的事情,而他爸爸最後也只能找機會帶他去英國留學,避開他媽媽,而這個媽媽應該是有精神問題無誤,因為她痛恨小兒子而過度寵溺大兒子,兩個孩子都有不同程度的心靈傷害!(不過兄弟感情很好,感謝老天!)
其實大概在中段,老太太發現丈夫死亡的那一段就讓我開始猜測兇手了! 不過我只猜到其一沒猜到其二,作者安排的伏筆真的很好,我剛看到那段的時候還在想著寫這段幹嘛?但是當真相開始浮現時,真的就是恍然大悟的份了!
不知道有沒有別人覺得,我常覺得諾拉的用詞比較難懂,我看她的小說大概都需要兩三章的適應才容易進入小說中,因為要習慣她寫作的筆法! 難怪她改用JD的筆名還是會被死忠讀者發現她的身分,寫作風格是可以被辨認的,尤其是追她文章多年的書迷!
我還有幾本中文迷蹤沒有看完,等看完之後打算照順序來追書了! 不過圖書館不是都有書,我想我要開始掏錢了! 真的大坑坑啊~~~
由 throsa 在 發表
查無資料
由 throsa 在 發表
POPCONE replied on 固定網址
唯一不是很喜歡的是後面的譯注讓我感到有點無趣
好像教科書的感覺
至於黛利拉(大利拉)
在舊約中是一個以言語和淚水誘使大力士參孫說出弱點使參孫最後被剜去雙眼的女性
常和潘朵拉同被人認為是以魅力挖出秘密而使人陷入困境
我想應該是作者想表現蜜婭的魅力使路克無法抵擋吧!?
就好像參孫最終也無法抵擋大利拉的魅力一樣
下面附下一小段聖經給大家看一下故事
如果有錯誤歡迎指教 :)
-----------------------------------------------------------
士16:4 後來,參孫在梭烈谷喜愛一個婦人,名叫大利拉。
士16:6 大利拉對參孫說:求你告訴我,你因何有這麼大的力氣,當用何法捆綁剋制你。
士16:10 大利拉對參孫說:你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。
士16:12 大利拉就用新繩捆綁他,對他說:參孫哪,非利士人拿你來了!有人預先埋伏在內室裡。參孫將臂上的繩掙斷了,如掙斷一條線一樣。
士16:13 大利拉對參孫說:你到如今還是欺哄我,向我說謊言。求你告訴我,當用何法捆綁你。參孫回答說:你若將我頭上的七條髮綹,與緯線同織就可以了。
士16:14 於是大利拉將他的髮綹與緯線同織,用橛子釘住,對他說:參孫哪,非利士人拿你來了!參孫從睡中醒來,將機上的橛子和緯線一齊都拔出來了。
士16:15 大利拉對參孫說:你既不與我同心,怎麼說你愛我呢﹖你這三次欺哄我,沒有告訴我,你因何有這麼大的力氣。
士16:16 大利拉天天用話催逼他,甚至他心裡煩悶要死。
士16:18 大利拉見他把心中所藏的都告訴了他,就打發人到非利士人的首領那裡,對他們說:他已經把心中所藏的都告訴了我,請你們再上來一次。於是非利士人的首領手裡拿著銀子,上到婦人那裡。
士16:19 大利拉使參孫枕著他的膝睡覺,叫了一個人來剃除他頭上的七條髮綹。於是大利拉剋制他,他的力氣就離開他了。
士16:20 大利拉說:參孫哪,非利士人拿你來了!參孫從睡中醒來,心裡說:我要像前幾次出去活動身體;他卻不知道耶和華已經離開他了。
月光 replied on 固定網址
全書讀起來『性暗示、雙關語』很多,看到路克被逗的模樣感覺很爆笑
而路克不會把對蜜婭的愛意解釋為其他原因(勇於承認)是我對他加分的原因,後來他被蜜婭說中只是因為找不到原兇可報復,而把氣出在她們全家,有稍減我對他的喜愛,但後來他為了蜜婭做了讓步讓我不得不說”愛”真的可以改變一個人。
而蜜婭則是我本身就很喜歡的女主角類型:勇敢、有主見、不唯唯諾諾,尤其是最後她”懲罰”路克,變成一個”順從”的妻子那一段,真是笑死我了
若是喜歡【惡棍候爵】的話,這本就不要錯過了,因為我發現這兩本裡面的某些橋段特色還蠻相同的,但不同的作者,用不同的方法,可是給我的感覺都很棒哦
我比較好奇的是:路克對蜜婭稱她為
黛利拉是什麼意思?
throsa replied on 固定網址
只是讀完後有幾個地方要特別注意:
1.摸或擦"劍"的時候請小心,避免發生流血事件!
2.下達命令時,請正確的下達,以避免不必要的誤會,造成不愉快!
以上請大家小心,平安最重要!!
shuyi585 replied on 固定網址
CHENG-CHEN replied on 固定網址
整體來說,故事滿有趣的,美國軍官來到英國出一項國家任務,倒不如說是為自己的過去尋找答案,更像是要讓背負在身上的痛苦尋找解脫。找著找著找到了這個活潑的英國貴族小姐,而她是答案裡的一個重要關鍵。兩個人都知道了對方部分的秘密,但無法向對方確認,互相都把感情放了進去,變成一鍋混亂的大雜燴 。兩人就在你來我往的攻防戰中,火熱了起來。
另外,作者還真是滿愛DIY情節的哩...。明明有真人可以使用,幹麻自己來
...以下是抱怨...
蜜婭,每次看到這名字就會想到這個啞,還好看了幾段之後就忍住了。蘑菇...是沒錯啦,但是在翻譯小說裡看到還真是有點怪。
還有,一定要在譯註裡推銷後記嗎?原文書中也這樣括弧然後叫大家去看後記?
雖然我喜歡看大部頭的小說,但是非常討厭書做的太厚。翻譯羅曼史已經是我喜歡看的小說中最容易拿起來讀的一種了,這本書確厚到讓我覺得好像在拿奇幻小說,有夠手痠。