Lois Faye Dyer 蘿伊絲‧菲‧黛兒

5
我的評比:無葉 平均:5 (1 vote)
主要譯名: 
蘿伊絲‧菲‧黛兒
其他譯名: 
露意絲‧費‧戴兒
共有 4 篇評鑑,這是第 1 - 4 篇

5
我的評比:5葉

這本文案實在太恐怖,讓人忍不住一探究竟,到底書中內容是否同樣糟糕?
結果恰恰相反!非常非常喜歡這本超棒的"純"羅曼史。
書裡沒有錯綜複雜情節,沒有情敵陰謀,男女主角初見面就結婚,接著習慣並愛上對方。
至於書名為什麼是"冷面皇后的愛情"-麻煩請翻到本書第31頁

凱絲從不自認為是熱情的女郎,事實上,她在大學時,還因為老是拒人於千里之外,而被冠上「冷面皇后」的綽號。

女主角來自一個富有家庭:父親是製片,母親是基金操盤手,乍看似乎是被寵壞的富家千金,事實上她單純善良。因為父母離婚讓她對感情有疑慮,也被冠上冷面皇后的封號。只要遇到對的人,冰山也會融化,男主角可靠的肩膀使她徹底卸下心防,整本書甜到化不開。書後美人救英雄那段有點誇張,但還算能接受。喜歡單純浪漫愛情的同學,不想花太多腦細胞看書的同學,這本絕對是妳的菜,五葉推薦喔!

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

很有趣的小品愛情故事.
不是很了解為啥本書取名為[冷面皇后的愛情]??..有點牛頭不對馬嘴的感覺..

一對原本毫無關連從不相識的男女,因為女主角-凱絲扯入一件大麻煩..與導演父親旗下之一位英俊男明星..相偕至墨西哥邊界兜風,沒想到男明星在酒館喝醉後與當地人發生衝突..然後就丟下她一人與爛攤子揚長而去..當地人交相指責她..但是言語完全不通.且麻煩的是身上沒有半毛錢與證件,只好與眾人到達警局求助..恰好遇到唯一會講英文的移民局探員-賈許出任務且身上受傷..賈許原先有點捉弄意味,提出要求凱絲嫁給他假結婚幾天應付父母叼念..才要幫凱絲解決目前的難題..凱絲勉為其難的答應.
後續的發展可想而知,帥哥與美女共處一室..一定會有超強電波與強烈吸引力!!
本書的女主角美麗且頗為聰慧,男主角則是個性正直的大帥哥..整體而言輕鬆幽默..蠻好看的一本書.

已有 3 人投票
這篇評鑑很讚?

TINATINA <

4
我的評比:4葉
小品文...
雖然文案說男主角跟女主角的哥哥傷了多少女孩子的心~
可是...故事上感覺不太出來...男主角跟女主角一起去吃漢堡時..碰到以前為男主角瘋狂的女生...居然...ㄟ...沒什麼太強烈的鏡頭...而且只出現一次...
大多是男女主角的內容...
作者想營造一些懸疑的氣氛...也不是非常成功... :~
屬於中上程度啦...如果喜歡鹹重的可能會覺得平淡...
我個人是比較喜歡單純一點的外曼啦...所以我覺得還不錯...

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Penelope Neri 潘妮洛普‧娜莉

0
尚未灑葉
主要譯名: 
潘妮洛普‧娜莉
共有 17 篇評鑑,這是第 1 - 5 篇

4
我的評比:4葉

喜歡上集的上半段.許多段落覺得有些冗長.(扣半葉).不過 還是有覺得甜蜜蜜.好玩的部分是開頭男女主角相遇過程.*男主角叫女主角的暱稱有:小恐龍...我笑了

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

喜歡上集的上半段.許多段落覺得有些冗長.(扣一葉).不過 還是有覺得甜蜜蜜.好玩的部分是開頭男女主角相遇過程.

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

真是本"極短篇"合輯,薄薄一本塞了11個故事,每個故事僅分配到三十多頁,大約是普通小說半個章節份量,礙於篇幅每對主角必須一見鍾情+火速上床,這該怎麼評分?好在本書貼心的用"同一本羅曼史"串起每個故事,每個主角多半有隔代血緣關係,算是編輯有用心+作者有配合;另外故事種類從歐洲歷史/美國殖民/西部拓荒/現代羅曼史應有盡有,內容十分豐富,給個寬鬆鼓勵性四葉。
 

故事一:女吟唱詩人VS伯爵的貴族平民之戀,有點不愛江山愛美人的味道。
故事二:浪蕩伯爵從良記,如果篇幅長一點應該會很好看。
故事三:老處女家教VS賤嘴伯爵,男女主角一直言語交鋒,沒有很喜歡。
故事四:金髮美女VS私掠船船長,可惜結局轉很硬。
故事五:美麗的歌唱女郎VS高大威猛西部警長,短到很好笑,完全無法進入狀況。
故事六:這個故事可以跳過不看,真是瞎透了,已婚婦人患有閱讀障礙,
    然後壞蛋的名字叫"貓頭鷹",非常無聊。
故事七:灰姑娘VS乞丐王子,真是天殺的短。
故事八:牧場女主人VS被冤枉的亡命之徒,壞人全都自動掛點,真是太方便了。
故事九:金髮美少女VS臉上有疤的德州騎警,
    這個故事是整本書最棒的一個了,充滿美女與野獸的味道。
    男主角因臉上傷疤與不識字,一直過著孤獨的生活,
    直到善良體貼的女主角出現在他的生命中;
    兩人相差了十六歲,雖無床戲但還是看得很開心。
故事十:嬉皮的故事,難以想像&莫名其妙所以自動跳過。
故事十一:看到作者描述女主角為"打扮過時的老女人"我就闔上書了。
    終於看完十一個故事,好不容易啊。

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

作者的另一本著作 "海珍珠" 我非常喜歡, 所以特別去找這一本來

但是看完後真的超級失望的, 只能說是努力硬把它翻完的,

人到底是誰殺的, 我真的不知道, 到底是作者寫的差, 還是翻譯搞壞了, 整本就是很難看

對話也像在看內曼的古裝劇, 慘啊....

這是一個典型青梅竹馬的故事, 只是分離時女主角才4歲, 所以完全沒有記憶, 但卻一直在夢中重覆夢到男主角

為了找尋因案逃亡的弟弟, 女主角來到沙漠並且與男主角重逢,

壞人是女主角的弟弟 & 男主角的情婦, 但是壞人使壞其實都沒有看到效果

然後最讓我傻眼的地方是, 再次重逢還有交待男主角講的方言女主角聽不懂, 看是男主角聽得懂女主角講的英文

後面就完全沒交待到底女主角是用什麼方式溝通了, 女主角跟整個後宮&隋從就直接溝通了, 後來才又說有開始學習語言&可蘭經...等, 真的太隨便啦, 一點合理性都沒有.

然後女主角的弟弟前一秒還壞到掉渣, 就因為女主角說"因為你生病了, 所以我原諒你了", 他就立馬大澈大悟, 還用手段交換身份代替男主角去行刑, 真的太唬爛了啦!!!

我看到這本書還有出另一個版本是上&下級的, 會不會那個版本的翻譯有翻的比較好, 有看過的同學麻煩出聲一下唷!

 

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

4
我的評比:4葉

 

這本書真的不錯耶
感謝同學們好評推薦
絕對值 4.5 葉

之前看過不少類似故事    
下一代為上一代恩怨復仇情節
這本寫的不錯    男女主角愛的不會很唐突   而且過程頗曲折
女主角個性耿直    算是就事論事那型
很坦白的告訴男主角   站在對方的角度  也會如此報復
是個明理的女孩    勇敢又堅強 

這本書前半部還蠻煽情
動用諸多原始情愛字眼
例如  交配  種馬  X液 (現今羅曼史比較流行譯成"種籽" )
很復古的用詞  閱讀起來挺歡樂

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

Cassie Edwards 凱茜‧愛德華

0
尚未灑葉
主要譯名: 
凱茜‧愛德華
共有 2 篇評鑑,這是第 1 - 2 篇

4
我的評比:4葉

真是本"極短篇"合輯,薄薄一本塞了11個故事,每個故事僅分配到三十多頁,大約是普通小說半個章節份量,礙於篇幅每對主角必須一見鍾情+火速上床,這該怎麼評分?好在本書貼心的用"同一本羅曼史"串起每個故事,每個主角多半有隔代血緣關係,算是編輯有用心+作者有配合;另外故事種類從歐洲歷史/美國殖民/西部拓荒/現代羅曼史應有盡有,內容十分豐富,給個寬鬆鼓勵性四葉。
 

故事一:女吟唱詩人VS伯爵的貴族平民之戀,有點不愛江山愛美人的味道。
故事二:浪蕩伯爵從良記,如果篇幅長一點應該會很好看。
故事三:老處女家教VS賤嘴伯爵,男女主角一直言語交鋒,沒有很喜歡。
故事四:金髮美女VS私掠船船長,可惜結局轉很硬。
故事五:美麗的歌唱女郎VS高大威猛西部警長,短到很好笑,完全無法進入狀況。
故事六:這個故事可以跳過不看,真是瞎透了,已婚婦人患有閱讀障礙,
    然後壞蛋的名字叫"貓頭鷹",非常無聊。
故事七:灰姑娘VS乞丐王子,真是天殺的短。
故事八:牧場女主人VS被冤枉的亡命之徒,壞人全都自動掛點,真是太方便了。
故事九:金髮美少女VS臉上有疤的德州騎警,
    這個故事是整本書最棒的一個了,充滿美女與野獸的味道。
    男主角因臉上傷疤與不識字,一直過著孤獨的生活,
    直到善良體貼的女主角出現在他的生命中;
    兩人相差了十六歲,雖無床戲但還是看得很開心。
故事十:嬉皮的故事,難以想像&莫名其妙所以自動跳過。
故事十一:看到作者描述女主角為"打扮過時的老女人"我就闔上書了。
    終於看完十一個故事,好不容易啊。

已有 5 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

看完超火大
這麼好的題材:兩個敵對種族卻歃血為盟的印地安酋長,一對美豔的雙胞胎,這樣的故事怎麼可能不好看?這位作者就是能把它寫得面目全非。姊姊算幸運配到一位印地安酋長雄鷹,妹妹居然配給一個本來是壞人的矮子印地安人奔狼(然後還中年發福);劇情拐來彎去,好像大家都沒別的事整天在樹林裡亂逛,遇到男人就廝殺撥頭皮,遇到女人就是大家想的那樣,滅村殺人跟喝水一樣頻繁,劇情亂七八糟到作者自己也無法交待,用"這很複雜"帶過去~~~天啊!真是太可惜了這本書,原本有準五葉架構,內容糟到兩葉我都還要考慮半天。怎麼會有這種事情發生呢?覺得不可思議的同學可以親自來體會。

 

已有 4 人投票
這篇評鑑很讚?

狂喜謎蹤

翻譯書名: 
Rapture In Death
書封作者: 
J‧D‧羅勃
出版社: 

在一個科技能左右情緒與感受的時代,連死亡也會帶來極致的狂喜....一名天才工程師、一個敗德律師與一位政治家,三人相繼自殺身亡,死時皆面帶微笑。
他們彼此不認識,沒有任何相似之處,而且也沒有尋死的動機。重案組小隊長依芙‧達拉斯斯直覺認為這三起命案不單純。法醫在驗屍時發現三名死者的腦部都有微小的灼傷,證實了她的懷疑。是基因異常將他們送上死路,還是他們成為高科技殺人工具的祭品?為了追尋真相,依芙勇闖虛擬實境遊戲的誘人世界,卻發現原本用來製造喜悅、勾起慾望的科技,化身成為誘導心智自我毀滅的武器....

愛在他鄉

翻譯書名: 
Slightly Tempted
書封作者: 
瑪麗‧貝洛
出版社: 
文類: 

年輕、迷人的她,在婚姻市場十分搶手。
當他隔著光彩奪目的舞會大廳發現貝美根小姐,羅謝伯爵薛吉飛明白,他找到了完美的復仇工具。
但這個歐陸最惡名昭彰的浪子並未考慮過婚姻,而個性極為獨立的貝美根小姐也對此毫無興趣...直到一晚,超乎禮法的親密行為引爆一椿醜聞,讓吉飛的復仇更加甜美。
只是他遇到了棘手難題:美根,她完成了不可能的任務───融化了他冷酷冰封的心。一場充滿激情的追求就此展開。兩顆充滿防衛警戒的心即將因為驚天動地的熱情而拋下一切.....

Kresley Cole 瑰絲莉‧寇爾

5
我的評比:無葉 平均:5 (1 vote)
主要譯名: 
瑰絲莉‧寇爾

寇爾在投身寫作前,曾是世界級的運動員,擔任過教練,並進入研究所就讀。她的足蹤遍及各國,以這些經驗創造出獨特的角色和設定。她最喜歡的旅遊勝地是是中美洲的雨林和澳洲昆士蘭最北端(順道一提:她不建議到防水母網外游泳--特別是晚上)。

共有 48 篇評鑑,這是第 46 - 48 篇

查無資料

  •  

頁面

訂閱 WRN 羅曼史讀書會 RSS