由 yunaudrey 在 發表
這本茱麗‧嘉伍德的《新娘》,是她的高地經典作品之一。之前曾經由林白出版社出版過(但已經絕版了),在今年(2012年)1月13日由「春光出版」重新翻譯出版,這對於許多喜愛茱麗‧嘉伍德的高地作品的讀者而言,真的是一個天大的好消息。畢竟對於出版社來說,總會擔心舊作品重新出版,許多已經擁有或看過本書的讀者,是不是就會缺乏購買的意願,進而影響銷量的問題。然而對於許多「生不逢時」,只因當時年記小,而沒有擁有或看過舊作的讀者,或是不滿舊作翻譯的讀者,總會希望有出版社願意重新翻譯出版這些經典作品。但是說真的,這樣的情況真的少之又少。而這次春光願意出版茱麗‧嘉伍德的經典作品,對許多讀者來說,是一大幸事。
我剛得知這本《新娘》重新出版的消息時,我當時有點猶豫是否要購買這本書籍,畢竟,預算有限,想買的書無窮啊!然而,在我看到博客來網站上販售的是「博客來獨家限量典雅透明書衣簽名版」時,我就下訂單了XD。沒辦法,我這個人就是對「獨家」、「限量」這幾個字沒輒(攤手)。
拿到書時,真的頗為驚艷的,透明壓克力書衣,上面還有銀色的花樣,跟銀色的茱麗‧嘉伍德的簽名,再加上淺灰藍色的封面設計,真的超典雅的。
打開書開始閱讀後,邊看越覺得對這本書的內容很熟悉,我才發現我「似乎」曾經看過這本書,然而,因為年代久遠,許多情節已經不太記得了,關於反派角色究竟是誰,也已經不確定了。因此,雖然曾經閱讀過本書,但因為已經沒有什麼印象了,所以並不會太影響我閱讀的樂趣。
不同於舊版林白出版的《新娘》採取中式譯名的方式,新版的《新娘》採取的是西式譯名方式,雖然有人認為中式譯名較簡短,比較容易記,然而,我個人卻比較喜歡西式譯名的方式,畢竟原本就是西方風格的故事,實在沒有必要將名字改成三字的中式姓名啊!
在本書的一開始女主角傑宓,作者藉由她的父親傑姆男爵對傑宓的依賴與描述,讓讀者明白傑宓是個能讓家務井井有條、明理又乖巧的人,而她的父親非常不希望傑宓與蘇格蘭來的「恐怖殺妻兇手」亞烈‧金卡德(男主角)結婚,而刻意將傑宓剔除在人選之外。然而,作者又藉由疼愛傑宓的馬夫長畢克的話語,以及行動,讓讀者獲得另外一種相反的訊息,就是:畢克覺得傑宓離開這個家,離開傑姆男爵,與金卡德結婚,對於傑宓來說才是最好的。然後,讀者又透過傑宓與她親姐瑪莉,以及男主角亞烈之間的互動,又可以知道傑宓是一個十分純真,不解世事的女孩。
傑宓似乎非常受重視,但似乎又不是那麼樣的受寵愛;傑宓似乎聰明又能幹,但似乎又過度單純。這樣一個矛盾綜合體,遇上另外一個矛盾綜合體——亞烈‧金卡德,蘇格蘭強而有力的領主之一,卻似乎是個「殺妻」的藍鬍子,也許一開始只是個不得不成的婚姻,但是愛情的火苗卻在他們之間逐漸增長。
我得說,一開始,我真的真的很不喜歡傑宓對於家庭毫無理由的忠誠,以及過度天真的想法跟態度,當然,同樣地我也很不喜歡亞烈那種大男人的想法跟態度。但是這兩個本來有著缺點的人,在遇上彼此之後,逐漸地調整、改變自己的想法與行為處事。傑宓依舊忠誠,幸運的是,這次她的忠誠受到他人同樣的平等對待,使得這種忠誠變成雙向並且不顯得愚蠢的。離開家門的傑宓也逐漸成熟起來,不再是不解世事的小女孩。亞烈那種唯我獨尊的沙文主義想法,也在他的妻子傑宓的花招百出之下,節節敗退,使他成為一個愛家、愛民的好男人。
我個人特別喜歡這本書中,主角們回到高地之後所發生的故事,比起前半部分,這後半部分的故事真的精彩許多。所以如果有人跟我一樣不太喜歡天真女孩的故事的話,在看到這本書的前半部時,千萬不要因此就不看了,後半部的故事真的非常值得一看喔!
雖然懸疑的部分不算是本書的主軸,但就連我這個多年前曾經看過本書的人都沒有猜到兇手是誰,所以懸疑的部分還算是有相當可看性的。
- yunaudrey 的專欄
- 發表回應前,請先登入或註冊
- 瀏覽次數:2506