《孤狼任務》—速度就是一切??

喬伊這本真的是薄薄的一片呀!專心不被打斷的話,大概兩個小時就會看完了。再加上我們這位飛官喬伊先生,做甚麼事情都追求效率跟速度,從小時候唸書,到考上空軍專校後一路往上爬升,包括他的飛行,到了這本更包括他把妹速度,上床速度,到求婚速度。我只能說,在這樣一本追求速度感的羅曼史當中,妳真的會有錯覺剛剛坐了一趟夜翼去飛了一圈回來這樣。然後剛剛經過的那些風景都已經在腦中一片blur…

這本麥肯錫系列的第二本,是渥夫的大兒子喬伊的故事。事實上喬伊在第一本《寂寞的狼》裡面實在戲份太重,讓人都紛紛愛上還是少年的他。大家還記得他超強意志力婉拒了心儀的鎮上少女熱情的獻身,只因為他的夢想在更遠的他方,這個負責又體貼又自制的喬伊真是讓人印象深刻。所以第二本出來時,應該也可以說是眾所期待的書。

只是說,過了那麼些年的打拼,在第二本中的喬伊已經少了那麼一點溫暖的人性,反而多了所謂的專業上的訓練,不管是精神意志上或是肉體上的。所以當我在看第二本的時候,看到的是年少時期的喬伊因為穿上了飛官制服,同時也穿上了更多的以效率跟速度包裝起來的冷酷及權威。我突然會覺得他好有距離。他習慣了用冷酷跟權威去處理人事物,連對待女主角卡洛琳也是同樣的手法。雖然書中描述了他對卡洛琳成長背景的同理跟分析,所以馬上下結論該怎麼處理這件事情,然後用卡洛琳無可反駁的理由說服了她,但是我們跟卡洛琳同時都感受到了那種被半強迫進入一段設計安排好關係中,所產生的不蘇湖的港節。老實說,在那邊,我好懷念寂寞的狼裡面的喬伊……雖是早熟的孩子,卻至少還有那份真摯體貼跟開放幽默。請容我任性地呼喊一聲:「喬伊,你在哪裡?!」

當然啦,作者妙筆生花,一定是寫得合情合理。事實上,如果我們要為喬伊辯駁的話,也是很容易。要不是喬伊那麼體貼的心思,怎麼可能在一疊人資數據中就把卡洛琳的一生看透了,並且猜到八九不離十,卡洛琳的人生幾乎就在他眼前立體了起來。這是喬伊的優點,他總是細心的看到別人看不到的地方,想得比別人更完整更仔細。但是,以我是讀者的角度,我想我會更希望他猜得錯得一蹋糊塗,然後不得不帶著謙卑謙卑再謙卑的態度,重新去了解卡洛琳這個女人,不只是從人資上就可以一手掌握的,就像他不能從入出門禁資料就去判定誰是兇手一樣。

相對於喬伊來說,卡洛琳在書中亦強亦弱的表現也沒有特別討喜。不知道是否因為篇幅太短,在很多情境塑造上,這本比起老狼跟瑪麗的愛情故事,還是淺薄了很多。但是卡洛琳表現了一些我很喜歡的直率個性,這點倒是跟瑪麗有異曲同工之妙。比如她總是呆呆的,不知道怎麼保護自己,所以對著喬伊blahblah的講出自己對他的感覺。等於把自己的底牌都掀給了對手了。而面對喬伊,她根本毫無勝算。還好在愛情這種競賽裡面,沒有甚麼好講輸贏的。只是我還是覺得喬伊得到卡洛琳實在易如反掌到一個很叫人想喊屈的一個狀態。然後沙漠裡面那段可以說是錯誤的SOD的示範。女人呀!真的搞不懂妳們耶。男人情緒失控狂吼著妳抓著妳,妳就覺得自己贏了?覺得自己得到了他的心了?我說真的,老狼爸的man我個人比較喜翻一點。

好吧,其實以上都在講我對劇情人物安排的感覺。其實可以講一點其他的。大家關注的翻譯品質,我們看得到的進步是,終於沒有很怪的用詞了。雖然書的前三分之一有一種…譯者還在試筆的感覺,但是過了之後就整個非常流暢(剛好情逢棋手的翻譯狀況也是這樣耶~~)。因為閱讀流暢,所以當然不會逼得人家想去找原文版出來對照,不然其實數年前我也已經看過原文版了,但是這本的用詞明顯的好過老狼那本的翻譯,還是給80分,可以嗎?然後沒有看到甚麼錯字耶!?不然就是少到我根本沒發現!好難得唷….(誤)。

整體來說,這本我給3.5葉。純粹就是人物劇情的安排節奏及內涵,沒有那麼讓人覺得滿足跟豐盛。不過對於喜歡麥肯錫家男人的的同學來說,也是一個可以吃吃看的粽子啦。

 

相關文案: 
部落格分類: 

回應

這本原文書買了N年仍擺在待閱區(偶有一個書櫃專門在放"待閱書籍")......
或許是先前被老狼的翻譯驚嚇過度,所以即使早在小博下單《孤狼任務》也收到書粉久惹,但還沒勇氣拿起來翻......

看了書蟲的閱評之後,小的巳經將《孤狼任務》挪到待閱區第一本嚕

太好了,我原本看試讀的部分覺得翻譯還是怪怪要棄書的,看完書評可以準備跟四季的新書一起跟博客來買了。這本原文跟大陸版我都看過,在老狼家族系列中跟阿機應該是伯仲之間,沒辦法小贊贊太讚了!那孩子們更是無法望老爸的項背⋯⋯ 期待四月一起訂書囉!