茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

16 篇文章 / 0 新
最新文章
小迷糊
離線
Last seen: 12 年 2 週 以前
Quite a regular
已加入: 2006-05-27 23:32
茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

茱莉嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新出版了


詳見:http://darkhunter.pixnet.net/blog/post/36096283


一百萬個讚

y-h
離線
Last seen: 4 年 3 個月 以前
Just cannot stay away
已加入: 2010-10-07 11:30
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

春光要重新出版茱莉.嘉伍德真的是棒透了~

而且,由唐亞東先生譯筆品質覺對有保證!

不過,希望能持續重新代理一些已經市面上絕版...

(琳達.霍華或茱迪.麥娜...等),卻在拍賣的網站居高不下的外曼!

rebecca
離線
Last seen: 7 年 3 週 以前
Quite a regular
已加入: 2004-12-25 01:01
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

太棒了^^~~迫不及待要收藏了...

a88151
離線
Last seen: 10 個月 3 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

因為已經有收藏了~~~所以興奮不起來~~~


真希望出版社能多出些新書~~~有好多書都沒有中文版的可以看喔~~~


現在經濟比較不景氣~~~老實說~~要收集2個不同的版本的書~~~


要有多餘的錢~~才下的了手耶~~


想支持~~~可是又覺得浪費錢~~~傷腦筋耶~~~

huinuan
離線
Last seen: 6 年 5 個月 以前
已加入: 2009-02-23 17:11
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

春光怎麼了,... "吻了五個世紀"可能賣的不錯吧,所以再接再厲出舊書

完全想不出來到底有沒有看過新娘,感覺好像中古世紀寫的內容都差不多..怪了,我老人吃呆發作

還好當初沒收藏,重新出版,當新書看吧~~

JCPT
離線
Last seen: 4 年 3 個月 以前
Quite a regular
已加入: 2011-10-11 09:33
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

好棒的消息!!  超期待趕快出版, 也希望其他絕版的書也能陸續重新出版!!


不過看到這個消息, 突然閃過一個念頭, "果樹"最近狀況頗多, 會不會做到最後整個被取代掉了?  千萬不要ㄚ~~ 果樹加油!!  RA加油!!!

JCPT

blessing
離線
Last seen: 10 年 4 週 以前
Quite a regular
已加入: 2008-02-24 20:06
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

《吻了五個世紀》是春天出版社,


《新娘》是春光出版社,


兩間出版社應該是不同的。


只是春天重新出版《吻了五個世紀》之後,好像也只有再出版《偽造真愛》一本羅曼史,


本來以為春天也要跨足經營這羅曼史這個區塊,但等了快一年,也不見其他羅曼史的推出。


不曉得當初《吻了五個世紀》的推出,會不會只是一個美麗的巧合。


 

chiu241
離線
Last seen: 7 年 11 個月 以前
Quite a regular專欄撰文者 Contributor
已加入: 2010-08-17 17:18
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

其實之後還是有,除了《偽造真愛》外

同書系的還有《似曾相識》《愛情,不只二分之ㄧ》《最後一次我愛妳》

只是反應似乎沒有《吻了五個世紀》好.....

但這系列應該還不至於斷頭,出版社已經預告《偽造真愛》後將要出蘿莉‧溫斯頓的《非套裝幸福》

短期內應該還不會斷才是(祈禱)

 

herstory
離線
Last seen: 10 個月 2 週 以前
Quite a regular專欄撰文者 Contributor
已加入: 2004-12-21 21:58
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

 我人生第一本收藏的外曼ㄟ.....

是說如果再買下去應該就買第三次了

不過收集癖是無法抵抗滴

應該還是會拜一本回家吧

但如同童鞋說的,如果這個扣答拿來出新書,我應該會更開心吧

 

JustAnother
離線
Last seen: 3 年 3 週 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member版主Moderator小秘書 Assistant專欄撰文者 Contributor
已加入: 2009-04-10 00:50
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

第一次接觸外曼是從茱麗姨的《鷹王戀》開始,雖然浪漫經典版的《新娘》目前巳有2本(因為第1本書角被蟲蛀了粉痛心、只好再敗1本供著>http://www.plurk.com/p/emefu6)....為了看原汁原味的男女主角,新版的《新娘》絕對是必敗滴(不知重譯版書名是否會更動溜??)

blessing
離線
Last seen: 10 年 4 週 以前
Quite a regular
已加入: 2008-02-24 20:06
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

謝謝chiu241 的說明。


不過,我還是希望能夠看到一些舊版的經典羅曼史能夠重新出版。


畢竟,早期的很多羅曼史都是節譯本、刪節本、濃縮本,


看了譯者唐亞東先生的臉書,知道這次的字數為18萬5千字,


直覺就聯想到手邊的版本,應該是當初出版社考量劇情的緊奏,而加以潤飾過。


據說,茱德‧狄弗洛 ( Jude Deveraux ) 的蒙特格利四兄弟,好像被刪減的很厲害,


茱麗‧嘉伍德 ( Julie Garwood ) 的《贖金》也被刪了許多情節,


另外,《溫柔戰士/鷹王戀》( Gentle Warrior ) 這本書的內容、字數,


都不像茱麗‧嘉伍德的其他作品,內容感覺十分薄弱,我不確定是不是也有被刪?


唉~希望有出版社願意照顧我們英文不好的人,多翻譯一些經典的羅曼史,或是目前國外知名作家與作品。


 

huinuan
離線
Last seen: 6 年 5 個月 以前
已加入: 2009-02-23 17:11
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了


blessing同學,謝謝指正,我還真沒發現....."春天", "春光".真是傻傻分不清楚

 

 

a88151
離線
Last seen: 10 個月 3 週 以前
Home away from home專欄撰文者 Contributor
已加入: 2008-01-13 23:08
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

童鞋眼睛真利~~~我也在想說怪怪的耶~~呵呵~~~

墨問明
離線
Last seen: 2 個月 1 天 以前
Quite a regular
已加入: 2007-07-30 21:41
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

太棒了!!!!

這本也是經典之ㄧ呢!~對我這個接觸外曼沒多久的新人是一大福音

終於有機會可以收藏了>o

阿寶
離線
Last seen: 10 年 11 個月 以前
Quite a regular專欄撰文者 Contributor
已加入: 2009-01-09 12:10
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

太好了~有機會買進這本書了,還是新出版的 好消息~

lynn.romance
離線
Last seen: 2 個月 6 天 以前
Home away from home楓葉會員 Maple Member網管 Webmaster
已加入: 2009-03-02 23:42
Re: 茱麗嘉伍德的經典作<新娘>即將由春光出版社重新翻譯出版了

阿寶童鞋~好久不見了耶~~