中國新娘

中國新娘
The China Bride
書封作者名: 瑪麗‧喬‧普特尼
譯者: 蔣可薇

圖書資訊

內外曼: 
外曼
書系編號: 
146
出版時間: 
2001-06-15
3
我的評比:無葉 平均:3 (4 人灑葉)

有個蘇格蘭父親和中國母親的孟翠絲,從小在澳門長大,對於雙親的語言和文化都很專精。她夢想有一天能夠到蘇格蘭去,但她父親的死卻使她淪落到廣東,過著當翻譯的晦暗生活。然後充滿冒險精神的任凱爾子爵,發現了翠絲的真實身分,說服她當他的嚮導,開始一段進入天之國度的危險之旅。

心靈的相遇演變成如火般的熱情,然而這樣的浪漫故事卻隨著凱爾的被捕和判死刑而結束。在他被行刑的前一晚,一場衝動的監獄婚禮,讓翠絲來到了英格蘭,在嚴寒的冬季抵達了凱爾弟弟的宅邸。身為新娘和寡婦的她,卻被她那英俊丈夫的回憶,以及他們所分享的短暫禁忌愛情所牽掛,同時一邊適應她的新家。

然後過去影響了翠絲,將那些跟著她繞過半個地球的熱情、絕望,以及危險的情緒全都引了出來。在蘇格蘭的荒郊了野中,她必須運用自己特別的背景天賦,來拯救她最珍惜的---並且成為她注定成為的女人。

回應

4
我的評比:4葉

跟野孩子比起來,我是比較喜歡這本的,野孩子到現在我還沒辦法全部看完。

混血兒的故事是很吸引我的一個重點,因為家父也是混血兒,不過混的是俄國,可能只是1/4,因為我祖母的真實身分不詳,我爺爺到過世都沒講過祖母的真實身分,所得的資料都是我的姑祖母們側面提供的。所以當我看到這種中歐混血的小說時,無法自拔的就會被吸引,找了幾年,才終於在這次拍賣買回來看。

這本中國新娘不只在這裡評價很一般,我看英文評價這也絕對不是本高評價的書,但是我看來卻非常能接受,不到愛不釋手的程度,但也還是一本讓我可以一口氣看完的小說,而且相信日後我也還會重新再看過。

男女主角的感情是內斂的,男主角凱爾走不出摯愛死亡的陰影,雖然一開始就受翠絲吸引,但自己完全沒有認知自己的感情,而是沈浸在除了摯愛外不可能再愛上其他人的錯誤想法中,完全沒有意識到翠絲對他的吸引力其實是來自於愛。

這本書是用時空交錯的方式來寫的,但是意外的我很看得下去,跟雪莉 湯瑪斯的那幾本相比,我很驚訝我居然看得下去這樣交互跳躍的寫法,也許是瑪麗 喬 普特尼的書我其實看了不少,她的筆觸讓我比較能接受吧!

本書我最喜歡的兩段分別是翠絲在破廟決定獻身的那段,我覺得把女主角的絕望、渴望跟愛都表現出來。而另一段則是達明跟凱爾講述「愛」的那段,我忘記是哪本書看過的,愛不是分割的,愛是無限大、無限包容,你不用擔心愛不夠分給所有人,當你有愛的時候,它會源源不絕的流出,這跟達明說的話有異曲同工之意,這也是點醒凱爾的重要轉折。

很慶幸我沒有因為書評不特別好就放棄本書,我還是算很推薦這本書的,雖然翻譯「番鬼」是什麼玩意啦!北方是稱「番人」,廣東應該是稱「鬼佬」才對,番鬼到底是哪個天才想出來的啊?英文音譯嗎?如果是⋯⋯那作者哪聽來的啦!嗚呼。

有 1 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

凱爾最一站的旅途是中國

這是他嚮往以久的神祕國家

他渴望可以一睹霍山寺的美景
以為不再會愛人的他
竟發現對翠絲有不同的感覺
所以 帶著點私心
藉著要去霍山寺的提議

要求著金剛...

 

 

翠絲是混血兒

也一直以金剛的身分
從事翻譯兼監視洋人的工作

因為一場意外
讓凱爾發現她是女的

因為被凱爾的深深吸引

及想要回到父親的故鄉-蘇格蘭

所以 接受了凱爾的提議
陪他闖入霍山寺
而他確保她可以安全回到蘇格蘭

但...危險還是發生

總覺得這本書應該是刪了很多劇情
不然
應該能更完整的讓大家了解他們兩人的情緒轉折

 

 

 

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

2
我的評比:2葉

這本看了很累:( ,
我很不喜歡看洋人練半調子的中國風,
尤其雙胞胎哥哥在這本書優柔寡斷的性子,
實在很想摔書,
跟"野孩子"的清新比起來,
這本實在遜色不少

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?

3
我的評比:3葉

3.6片葉子
先說明原因

首先我覺得
這個故事愛情的部份有些薄弱
男主角莫名奇妙到最後才發現他愛上女主角
但在那之前
感覺不出他們之間有什麼激烈的火花
所以這點沒辦法說服我:(

跟弟弟(野孩子)那本比較起來
兩位女主角都是生在異國(一個印度一個在澳門)
自然與一般英國淑女有些許不同
這也是吸引人的原因

比較之下
在愛情燃點的張力處
我覺得野孩子的"達明"比較討人喜愛
至少他的求愛過程我是很能接受的
但凱爾這本...................

身為MJP盡責的粉絲
我還是把這本給看完了
不難看~但也沒意猶未盡
就這樣!

有 0 人投票
這篇評鑑很讚?